|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Wachet auf, ruft uns die Stimme Dutch Translation Cantate BWV 140 - Ontwaakt, roept tot ons de stem |
|||
|
Gebeurtenis: 27e Zondag na Trinitatis |
|||
|
Original German Text |
Dutch Translation |
||
|
1 |
Coro |
1 |
Koor (koraal) [s, a, t, b] |
|
Corno col Soprano, Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Violino piccolo, Viola, Continuo |
|||
|
Wachet auf, ruft uns die Stimme |
Ontwaakt, roept tot ons de stem |
||
|
2 |
Recitativo T |
2 |
Recitatief [tenor] |
|
Continuo |
|||
|
Er kommt, er kommt, |
Hij komt, hij komt, |
||
|
3 |
Aria (Duetto) S B |
3 |
Aria (duet) [sopraan - Ziel en bas - Jezus] |
|
Violino piccolo, Continuo |
|||
|
Sopran :Wenn kömmst du, mein Heil? |
Ziel: |
||
|
Bass :Ich komme, dein Teil |
Jezus: |
||
|
Sopran :Ich warte mit brennendem Öle Eröffne den Saal Zum himmlischen Mahl |
Ziel: Open de zaal voor de hemelse maaltijd! |
||
|
Bass :Ich öffne den Saal Zum himmlischen Mahl |
Jezus: voor de hemelse maaltijd! |
||
|
Sopran :Komm, Jesu! |
Ziel: |
||
|
Bass :Komm, liebliche Seele! |
Jezus: |
||
|
4 |
Choral T |
4 |
Koraal [tenoren] |
|
Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo |
|||
|
Zion hört die Wächter singen, |
Sion hoort de wachters zingen, |
||
|
5 |
Recitativo B |
5 |
Recitatief [bas] |
|
Violino I/II, Violino piccolo, Viola, Continuo |
|||
|
So geh herein zu mir, |
Kom dan bij mij binnen, |
||
|
6 |
Aria (Duetto) S B |
6 |
Aria (duet) [sopraan - Ziel en bas - Jezus] |
|
Oboe solo, Continuo |
|||
|
Seele :Mein Freund ist mein, |
Ziel: |
||
|
Bass :Und ich bin sein, |
Jezus: |
||
|
beide :Die Liebe soll nichts scheiden. |
Beiden: |
||
|
Seele :Ich will mit dir mit dir in Himmels Rosen weiden, |
Ziel: verlustigen aan de rozen des hemels, |
||
|
Bass :du sollst mit mir mit mir in Himmels Rosen weiden, |
Jezus: verlustigen aan de rozen des hemels, |
||
|
beide :Da Freude die Fülle, da Wonne wird sein |
Beiden: |
||
|
7 |
Choral |
7 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Corno e Oboe I e Violino piccolo in octava e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo |
|||
|
Gloria sei dir gesungen |
Gloria worde U toegezongen |
||
|
-- |
Vertaling: Henk Pijlman |
||
|
Contributed by Eduard van Hengel (January 2007) |
|||
|
Cantata BWV 140 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5German Text | Translations: Dutch-1 | Dutch-3 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | English-8 | English-9 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-2 | Indonesian | Italian-5 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-3 |
|||
|
Dutch Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýJuly 11, 2008 ý10:19:23