|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Wachet auf, ruft uns die Stimme Spanish Translation Cantata BWV 140 - Despertad, nos llama la voz |
|||
|
Ocasión: 27º Domingo después de la Trinidad |
|||
|
Original German Text |
Spanish Translation |
||
|
1 |
Coro |
1 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Corno col Soprano, Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Violino piccolo, Viola, Continuo |
|||
|
Wachet auf, ruft uns die Stimme |
Despertad, nos llama la voz |
||
|
2 |
Recitativo T |
2 |
Recitativo [Tenor] |
|
Continuo |
|||
|
Er kommt, er kommt, |
Él viene, Él viene, |
||
|
3 |
Aria (Duetto) S B |
3 |
Aria (Dueto) [Diálogo: Soprano -Alma-, Bajo -Jesús-] |
|
Violino piccolo, Continuo |
|||
|
Sopran :Wenn kömmst du, mein Heil? |
Alma :Cuándo llegarás, Salvador mío? |
||
|
Bass :Ich komme, dein Teil |
Jesús :Ya llego, pues parte de ti soy. |
||
|
Sopran :Ich warte mit brennendem Öle Eröffne den Saal Zum himmlischen Mahl |
Alma :Espero con aceite para quemar. Abre ahora la sala para el banquete celestial. |
||
|
Bass :Ich öffne den Saal Zum himmlischen Mahl |
Jesús :Ahora abro la sala para el banquete celestial. |
||
|
Sopran :Komm, Jesu! |
|||
|
Bass :Komm, liebliche Seele! |
|||
|
4 |
Choral T |
4 |
Coral [Tenor] |
|
Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo |
|||
|
Zion hört die Wächter singen, |
Sión escucha el canto de los vigías, |
||
|
5 |
Recitativo B |
5 |
Recitativo [Bajo] |
|
Violino I/II, Violino piccolo, Viola, Continuo |
|||
|
So geh herein zu mir, |
Ven, pues, a Mí, |
||
|
6 |
Aria (Duetto) S B |
6 |
Aria (Dueto) [Diálogo: Soprano -Alma-, Bajo -Jesús-] |
|
Oboe solo, Continuo |
|||
|
Seele :Mein Freund ist mein, |
Alma :Mi Amigo es mío. |
||
|
Bass :Und ich bin sein, |
Jesús :Y tuyo soy. |
||
|
beide :Die Liebe soll nichts scheiden. |
Ambos :El amor nunca nos separará. |
||
|
Seele :Ich will |
Alma: |
||
|
Bass :du sollst |
Jesús :Tú Conmigo... |
||
|
beide :mit {dir,mir} in Himmels Rosen weiden, Da Freude die Fülle, da Wonne wird sein |
Ambos :...disfrutaré (disfrutarás) de las rosas del cielo, donde están los placeres y deleites plenos. |
||
|
7 |
Choral |
7 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Corno e Oboe I e Violino piccolo in octava e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo |
|||
|
Gloria sei dir gesungen |
Cantemos tu Gloria |
||
|
-- |
Traducción: Francisco López Hernández |
||
|
Contributed by Francisco López Hernández (May 2004) |
|||
|
Cantata BWV 140 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5German Text | Translations: Dutch-1 | Dutch-3 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | English-8 | English-9 | English-10 | French-4 | Hebrew-2 | Indonesian | Italian-5 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-3 |
|||
|
Spanish Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýJune 15, 2008 ý20:05:12