Cantata BWV 71
Gott ist mein König
中国翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 71 - 上帝即是我王 |
演奏场合 (Event): 镇行政官员换届典礼 (Town Council Inauguration) |
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中国翻译 (Chinese Translation) |
1 |
Coro |
1 |
合唱 S A T B |
|
Tromba I-III, Timpani, Flauto I/II, Violoncello, Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Violone, Continuo |
|
Gott ist mein König von altersher, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschicht. |
|
上帝即是我王,溯至上古,
地上所有的救赎,皆由他给予。 |
|
|
|
|
2 |
Aria T S con Corale in Canto |
2 |
咏叹调(T) 圣咏伴唱(S) |
|
Organo obligato |
|
|
|
Tenor:
Ich bin nun achtzig Jahr
warum soll dein Knecht sich mehr beschweren? |
|
T:
年岁已八十的我
你的仆人为何还需肩负重担? |
|
Sopran:
Soll ich auf dieser Welt
Mein Leben höher bringen,
Durch manchen sauren Tritt
Hindurch ins Alter dringen, |
|
S:
如果在这世上
我还需活更久,
举步维艰
迈向衰老 |
|
Tenor:
Ich will umkehren, daß ich sterbe in meiner Stadt,
bei meines Vaters und meiner Mutter Grab. |
|
T:
我将返还,终老故乡,
于我父母的墓旁。 |
|
Sopran:
So gib Geduld, für Sünd
Und Schanden mich bewahr,
Auf daß ich tragen mag
Mit Ehren graues Haar. |
|
S:
那么给予我韧劲,
佑我抵御原罪和耻辱,
如此我方能光荣地带上
满头白发。 |
|
|
|
|
3 |
Coro |
3 |
合唱 S A T B |
|
Continuo |
|
|
|
Dein Alter sei wie deine Jugend,
und Gott ist mit dir in allem, das du tust. |
|
愿你老当益壮,上帝与你同在,无论你作何事。 |
|
|
|
|
4 |
Arioso B |
4 |
咏叙唱 B |
|
Flauto I/II, Oboe I/II, Fagotto, Violoncello, Continuo |
|
|
|
Tag und Nacht ist dein.
Du machest, dass beide, Sonn und Gestirn,
ihren gewissen Lauf haben.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze. |
|
白昼黑夜归属你。
你令此二者,太阳与星辰,
运行于预定轨迹。
你为地上的国土划定疆界。 |
|
|
|
|
5 |
Aria A |
5 |
咏叹调 A |
|
Tromba I-III, Timpani, Continuo |
|
|
|
Durch mächtige Kraft
Erhältst du unsre Grenzen,
Hier muss der Friede glänzen,
Wenn Mord und Kriegessturm
Sich allerort erhebt.
Wenn Kron und Zepter bebt,
Hast du das Heil geschafft
Durch mächtige Kraft! |
|
通过强大神力
你维持我们的疆界,
此间和平之光闪耀,
纵使屠杀和战争风潮
此起彼伏。
纵使皇冠与权杖颤弱,
你仍能制造繁荣
通过强大神力! |
|
|
|
|
6 |
Coro |
6 |
合唱 S A T B |
|
Flauto I/II, Violoncello, Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Violone, Continuo |
|
Du wollest dem Feinde nicht geben die Seele deiner Turteltauben. |
|
你不会出卖给敌人你的斑鸠的灵魂。 |
|
|
|
|
7 |
Coro |
7 |
合唱 S A T B |
|
Tromba I-III, Timpani, Flauto I/II, Violoncello, Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Violone, Organo obligato |
|
Das neue Regiment
Auf jeglichen Wegen
Bekröne mit Segen!
Friede, Ruh und Wohlergehen,
Müsse stets zur Seite stehen
Dem neuen Regiment. |
|
愿新的政府
在各方面
皆受加冕福佑!
愿和平,安宁和繁荣,
常伴
新政府。 |
|
Glück, Heil und großer Sieg
Muss täglich von neuen
Dich, Joseph, erfreuen,
Dass an allen Ort und Landen
Ganz beständig sei vorhanden
Glück, Heil und großer Sieg! |
|
幸福,健康和伟大胜利
须日日常新
以令你满意,约瑟夫,
使所有的疆土和地域
都能长久为你保持
幸福,健康和伟大胜利! |
|
|
|
|
-- |
Translator: 杨竞峰 (Yang Jingfeng, fancybach@gmail.com) |
Contributed by Yang Jingfeng (October 2013) |