Cantata BWV 71
Gott ist mein König
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 71 - 神自古以来为我的王 |
节日 (Events): 莱比锡市议会就职礼 |
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中文翻译 (Chinese Translation) |
1 |
Coro |
1 |
合唱 |
|
Tromba I-III, Timpani, Flauto I/II, Violoncello, Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Violone, Continuo |
|
Gott ist mein König von altersher, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschicht. |
|
神自古以来为我的王,
在地上施行拯救。 |
|
|
|
(诗篇74:12) |
|
|
|
|
2 |
Aria T S con Corale in Canto |
2 |
咏叹调-男高音 - 圣诗-女高音 |
|
Organo obligato |
|
|
|
Tenor:
Ich bin nun achtzig Jahr,
warum soll dein Knecht
sich mehr beschweren? |
|
圣诗-女高音
仆人现在八十岁了,
仆人何必累赘我主我王呢? |
|
|
|
(撒母耳下19-38) |
|
Sopran:
Soll ich auf dieser Welt
Mein Leben höher bringen,
Durch manchen sauren Tritt
Hindurch ins Alter dringen, |
|
圣诗-女高音
我在这世界上,
能活得更久吗?
还要吃多少苦?
还要走多少路? |
|
Tenor:
Ich will umkehren,
dass ich sterbe in meiner Stadt, |
|
圣诗-女高音
求你准我回去,好死在我本城, |
|
Sopran:
So gib Geduld, für Sünd
Und Schanden mich bewahr,
Auf dass ich tragen mag |
|
圣诗-女高音
让我认罪悔改,
免得犯罪蒙羞。
让我顶上白发, |
|
Tenor:
bei meines Vaters und meiner Mutter Grab. |
|
圣诗-女高音
葬在我父母的墓旁。 |
|
Sopran:
Mit Ehren graues Haar. |
|
圣诗-女高音
成为我的荣誉。 |
|
|
|
|
3 |
Coro |
3 |
合唱 |
|
Continuo |
|
|
|
Dein Alter sei wie deine Jugend,
und Gott ist mit dir in allem, das du tust. |
|
你的日子如何,
你的力量也必如何。 |
|
|
|
(创世21:22,出21:22,申33:25) |
|
|
|
|
4 |
Arioso B |
4 |
咏叹调-男低音 |
|
Flauto I/II, Oboe I/II, Fagotto, Violoncello, Continuo |
|
|
|
Tag und Nacht ist dein. Du machest, dass beide, Sonn und Gestirn, ihren gewissen Lauf haben. Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze. |
|
白昼属你,黑夜也属你。
星辰和日头,是你所豫备的,
走你定的路径。
地的一切疆界,是你所立的。 |
|
|
|
(诗篇74:16-17) |
|
|
|
|
5 |
Aria A |
5 |
咏叹调-女低音 |
|
Tromba I-III, Timpani, Continuo |
|
|
|
Durch mächtige Kraft
Erhältst du unsre Grenzen,
Hier muss der Friede glänzen,
Wenn Mord und Kriegessturm
Sich allerort erhebt.
Wenn Kron und Zepter bebt,
Hast du das Heil geschafft
Durch mächtige Kraft! |
|
你用大能大力,
立定我们疆界,
和平如光照耀。
虽有战争风暴,
遍及其他地方。
你的王权冠冕,
带来平安繁荣,
都因你的大能。 |
|
|
|
|
6 |
Coro |
6 |
合唱 |
|
Flauto I/II, Violoncello, Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Violone, Continuo |
|
Du wollest dem Feinde nicht geben die Seele deiner Turteltauben. |
|
不要将你斑鸠的性命交给野兽。 |
|
|
|
(诗篇74:19) |
|
|
|
|
7 |
Coro |
7 |
合唱 |
|
Tromba I-III, Timpani, Flauto I/II, Violoncello, Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Violone, Organo obligato |
|
Das neue Regiment
Auf jeglichen Wegen
Bekröne mit Segen!
Friede, Ruh und Wohlergehen,
Müsse stets zur Seite stehen
Dem neuen Regiment. |
|
这是新的政府,
在它各方各面,
都有祝福冠冕!
和平安定繁荣,
充满它的四壁,
这个新的政府。 |
|
Glück, Heil und großer Sieg
Muss täglich von neuen
Dich, Joseph, erfreuen,
Dass an allen Ort und Landen
Ganz beständig sei vorhanden
Glück, Heil und großer Sieg! |
|
欢乐救恩得胜,
每天都得更新。
就像约瑟一样,
在各城乡地方,
都能继续共享,
欢乐救恩得胜。 |
|
|
|
|
-- |
翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com) |
Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013) |