|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Höchsterwünschtes Freudenfest English Translation in Interlinear Format Cantata 194 - Most greatly longed for feast of joy |
|
|
Event 1: Trinity Sunday |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
First Part |
|
|
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Oboe I-III, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Höchsterwünschtes Freudenfest, |
|
|
2 |
Recitative [Bass] |
|
Continuo |
|
|
Unendlich großer Gott, ach wende dich |
|
|
3 |
Aria [Bass] |
|
Oboe I, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Was des Höchsten Glanz erfüllt, |
|
|
4 |
Recitative [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
Wie könnte dir, du höchstes Angesicht, |
|
|
5 |
Aria [Soprano] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Hilf, Gott, daß es uns gelingt, |
|
|
6 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Heilger Geist ins Himmels Throne, Gleicher Gott von Ewigkeit equal God from eternity Mit dem Vater und dem Sohne, with the Father and the Son, Der Betrübten Trost und Freud! comfort and joy of the afflicted! Allen Glauben, den ich find , All the faith I can find Hast du in mir angezündt, you have kindled within me. Über mir in Gnaden walte, Rule over me in mercy, Ferner deine Gnad erhalte. maintain your mercy in the future. Deine Hilfe zu mir sende, Send your help to me, O du edler Herzensgast! o you noble guest of my heart! Und das gute Werk vollende, and complete the good work Das du angefangen hast. that you have begun. Blas in mir das Fünklein auf, Kindle within me the little spark Bis daß nach vollbrachtem Lauf until, after I have completed the course of my life, Ich den Auserwählten gleiche I may be like those you have chosen Und des Glaubens Ziel erreiche. and reach the goal of faith. |
|
|
Second Part |
|
|
7 |
Recitative [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
Ihr Heiligen, erfreuet euch, |
|
|
8 |
Aria [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
Des Höchsten Gegenwart allein |
|
|
9 |
Recitative (Duetto) [Bass, Soprano] |
|
Continuo |
|
|
Bass: Can a man really ascend to God in heaven? |
|
|
Soprano: Faith can incline the creator to him. |
|
|
Bass: It is often too weak a bond. |
|
|
Soprano: God himself guides and strengthens the hand of faith Den Fürsatz zu erreichen. to achieve his purpose. |
|
|
Bass: What if the weakness of the flesh would give way? |
|
|
Soprano: The strength of the most high God becomes mighty in those who are weak. |
|
|
Bass: The world will laugh at them. |
|
|
Soprano: Anyone who possesses God's grace despises such mockery. |
|
|
Bass: Except for this what will they lack? |
|
|
Soprano: Their only wish, their all is in God. |
|
|
Bass: God is invisible and far away. |
|
|
Soprano: It is good for us that our faith learns Im Geiste seinen Gott zu schauen. how to behold its God in spirit. |
|
|
Bass: Their body holds them captive. |
|
|
Soprano: Grace of the most high God increases their longing, Denn er erbaut den Ort, da man ihn herrlich schaut. for he builds the place where he is seen in glory. |
|
|
Both: Because now he rewards faith Und bei uns wohnt, and dwells with us, Bei uns als seinen Kindern, with us as his children, So kann die Welt und Sterblichkeit die Freude nicht vermindern. the world and mortality do not lessen our joy. |
|
|
10 |
Aria (Duetto) [Soprano, Bas] |
|
Oboe I/II, Continuo |
|
|
O wie wohl ist uns geschehn, |
|
|
11 |
Recitative [Bass] |
|
Continuo |
|
|
Wohlan demnach, du heilige Gemeine, |
|
|
12 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Sprich Ja zu meinen Taten, Hilf selbst das Beste raten; help me to advise what is best; Den Anfang, Mittl und Ende, the beginning, middle and end Ach, Herr, zum besten wende! ah Lord, turn to the best! Mit Segen mich beschütte, Protect me with your blessing, Mein Herz sei deine Hütte, may my heart be your shelter, Dein Wort sei meine Speise, may your word be my food Bis ich gen Himmel reise! until I journey to heaven! |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (April 2002) |
|
|
Cantatas BWV 194 & BWV 194a : Complete Recordings of BWV 194 | Recordings of Individual Movements from BWV 194 | Details of BWV 194a | Discussions: Part 1 | Part 2BWV 194: German Text | Translations: Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | English-7 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Spanish-3 Chorale Texts: Treuer Gott, ich muß dir klagen | Wach auf, mein Herz, und singe |
|
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 21, 2008 ý22:24:10