Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 194
Höchsterwünschtes Freudenfest
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 194 - Tant attendues joie et fêtes

Partie 1

1. Chœur [S, A, T, B]

Höchst-

er-

wün-

schtes

Freu-

den-

fest,

Tant

a-

tten-

dues

joie

et

fêt'

Das

der

Herr

zu

sei-

nem

Ruh-

me

Que

le

Pè-

re

pour

sa

gloi-

re

Im

er-

bau-

ten

Hei-

lig-

tu-

me

Dans

ce

nou-

veau

sanc-

tu-

ai-

re

Uns

ver-

gnügt

be-

ge-

hen

lässt.

En

joie

nous

fait

cé-

lé-

brer.

Höchst-

er-

wün-

schtes

Freu-

den-

fest,

Tant

a-

tten-

dues

joie

et

fêt'


2. Récitatif [Basse]

Un-

end-

lich

gro-

sser

Gott,

ach

wen-

de

dich

In-

fi-

ni-

ment

grand

Dieu,

ah

tour-

ne

toi

Zu

uns,

zu

dem

er-

wäh-

le-

ten

Ge-

schle-

te,

Vers

nous,

et

vers

la

fa-

mi-

lle

des

é-

lus,

Und

zum

Ge-

be-

te

dei-

ner

Knech-

te !

Vers

la

pri-

è-

re

des

ser-

vi-

teurs !

Ach,

lass

vor

dich

Ah,

lai-

sse

nous

Durch

ein

in-

brüns-

tig

Sin-

gen

Par

un

chant

tout

en-

fla-

mmé

Der

Li-

ppen

Op-

fer

brin-

gen !

Por-

ter

le

don

des

lè-

vres !

Wir

wei-

hen

uns-

re

Brust

dir

o-

ffen-

bar

Nous

con-

sa-

crons

nos

cœurs

pu-

bli-

que-

ment

Zum

Dank-

al-

tar,

A

ton

au-

tel.

Du,

den

kein

Haus,

kein

Tem-

pel

fasst,

Toi,

qu'au-

cun

lieu,

peut

con-

te-

nir,

Da

du

kein

Ziel

noch

Gren-

zen

hast,

N'ai-

iant

ni

fin

ni

de

li-

mit'.

Lass

dir

dies

Haus

ge-

fä-

llig

sein,

Fais

que

ce

lieu

soit

a-

cuei-

llant,

es

sei

dein

An-

ge-

sicht

qu'il

soit

pour

ton

i-

mag'

Ein

wah-

rer

Gna-

den-

stuhl,

ein

Freu-

den-

licht.

Un

.vrai

tro-

ne

de

grâc',

de

joie

clar-

té.


3. Air [Basse]

Was

des

Höch-

sten

Glanz

er-

füllt,

Un

lieu

em-

pli

du

Très-

Haut,

Wird

in

kei-

ne

Nacht

ver-

hüllt,

N'est

plus

dans

la

nuit

voi-

lé,

Was

des

Höch-

sten

heil-

ges

We-

sen

le

très

haut

et

très

saint

sich

zur

Woh-

nung

aus-

er-

le-

sen,

a

choi-

si

pour

ha-

bi-

ta-

tion,

Wird

in

kei-

ne

Nacht

ver-

hüllt,

N'est

plus

dans

la

nuit

voi-


4. Récitatif [Soprano]

Wie

könn-

te

die,

du

höch-

stes

An-

ge-

sicht,

Co-

mment

à

toi,

toi

fa-

ce

du

Très-

Haut,

Da

dein

un-

end-

lich

he-

lles

Licht

A

toi

dont

l'in-

fi-

nie

clar-

Bis

in

ver-

bor-

gne

Grün-

de

sie-

het,

Voit

dans

les

pro-

fon-

deurs

ob-

scu-

res,

Ein

Haus

ge-

fä-

llig

sein ?

Un

lieu

pou-

rrait

te

plair' ?

Es

schleicht

sich

Ei-

tel-

keit

all-

hier

an

La

va-

ni-

est

en

tous

lieux

et

a-

llen

En-

de

ein.

va

de

tous

co-

tés.

Wo

dei-

ne

Her-

lich-

keit

ein-

zie-

het,

dans

ta

splen-

deur

tu

en-

tres,

Da

muss

die

Woh-

nung

rein

Ce

lieu

doit

ê-

tre

pur

Und

die-

ses

Gas-

tes

wür-

dig

sein.

Et

de

l'in-

vi-

ê-

tre

dign'

Hier

wirkt

nichts

Men-

schen-

kraft,

pas

de

forc'

hu-

main',

Drum

lass

dein

Au-

gen

o-

ffen-

ste-

hen

Donc

lai-

sse

ton

œil

bien

a-

tten-

tif

Und

gnä-

dig

auf

uns

ge-

hen;

Bien-

vei-

llant

a-

ller

vers

nous;

So

le-

gen

wir

in

heil-

ger

Freu-

de

dir

Nous

dé-

po-

sons

en

sain-

te

joie

pour

toi

Die

Fa-

rren

und

die

Op-

fer

uns-

rer

Lie-

der

Les

pal-

mes (?)

et

l'o-

ffran-

de

de

nos

chan-

sons

Vor

dei-

nem

Thro-

ne

nie-

der

De-

vant

ton

trô-

ne

bien

bas

Und

tra-

gen

dir

den

Wunsch

in

An-

dacht

für.

Te

por-

tons

tous

nos

vœux

pi-

eu-

se-

ment.


5. Air [Soprano]

Hilf,

Gott,

dass

es

uns

ge-

lingt,

Viens,

Dieu,

pour

no-

tre

su-

ccès,

Und

dein

Feu-

er

in

uns

dringt,

Et

que

ton

feu

en

nous

vienn',

Dass

es

auch

in

die-

ser

Stun-

de

A-

fin

qu'au-

ssi

en

cet

ins-

ttant

Wie

in

E-

sa-

i-

ae

Mun-

de

Comm'

en

I-

sa-

ie

la

bou-

che

Sei-

ner

Wir-

kung

Kraft

er-

hält

For-

ce

d'a-

gir

il

nous

donn'

Und

uns

hei-

lig

vor

dich

stellt.

Et

saints

de-

vant

toi

nous

tienn'.


6. Choral [S, A, T, B]

Heil-

ger

Geist

ins

Hi-

mmels

Thro-

ne,

Saint

es-

prit

dans

le

ciel

trô-

nant

Glei-

cher

Gott

von

E-

wig-

keit

Mê-

me

Dieu

de-

puis

tou-

jours

Mit

dem

Va-

ter

und

dem

Soh-

ne,

A-

vec

le

Pèr'

et

puis

le

fils,

Der

Be-

trüb-

ten

Trost

und

Freud !

Des

a-

ffli-

gés

joie,

es-

poir !

A-

llen

Glau-

ben,

den

ich

find,

Tou-

te

foi

que

tu

trou-

vas,

Hast

du

in

mir

an-

ge-

zündt,

Tu

l'as

en

moi

a-

llu-

mée,

Ü-

ber

mir

in

Gna-

den

wal-

te,

Et

sur

moi

ré-

pands

ta

grâ-

ce,

Fer-

ner

dein

Gnad

er-

hal-

te.

Et

ta

grâ-

ce

main-

tiens

la.

Dei-

ne

Hil-

fe

zu

mir

sen-

de,

A-

ccor-

de

moi

tout

ton

se-

cours,

O

du

ed-

ler

Herz-

ens-

gast !

O

nobl'

in-

vi-

du

cœur !

Und

das

gu-

te

Werk

vo-

llen-

de,

A-

chè-

ve

ton

si

bon

tra-

vail,

Das

du

an-

ge-

fan-

gen

hast.

Que

tu

a-

vais

co-

mmen-

cé.

Blas

in

mir

das

Fün-

klein

auf,

Souffl'

en

moi

sur

les

brai-

ses,

Bis

dass

nach

voll-

brach-

tem

Lauf

A-

fin

qu'au

bout

du

che-

min

Ich

den

Aus-

er-

wähl-

ten

glei-

che

Je

sois

aux

é-

lus

sem-

bla-

ble

Und

des

Glau-

bens

Ziel

er-

rei-

che.

J'a-

ttein-

drai

le

but

de

la

foi.

Partie 2

7. Récitatif [Ténor]

Ihr

Hei-

li-

gen,

er-

freu-

et

euch,

Vous

tous

les

saints,

la

joie

pour

vous,

Eilt,

ei-

let,

eu-

ren

Gott

zu

lo-

ben:

Vit',

ve-

nez,

pour

que

Dieu

soit

lou-

é:

Das

Her-

ze

sei

er-

ho-

ben

Que

le

cœur

soit

e-

le-

Zu

Go-

ttes

Eh-

ren-

reich,

Di-

vi-

ne

roi-

iau-

té,

Von

da-

nnen

er

auf

dich,

D'où

il

s'en

vient

vers

toi,

Du

heil-

ge

Woh-

nung,<