|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Ein' feste Burg ist unser Gott Spanish Translation Cantata BWV 80 - Nuestro Dios es una poderosa fortaleza |
|||
|
Ocasión: Domingo de la Reforma |
|||
|
Original German Text |
Spanish Translation |
||
|
1 |
Coro |
1 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Violoncello, Violone, Organo |
|||
|
Ein feste Burg ist unser Gott, |
Nuestro Dios es una poderosa fortaleza, |
||
|
2 |
Aria B e Choral S |
2 |
Aria [Bajo] y Coral [Soprano y Coro] |
|
Oboe, Violino I/II, Viola all' unisono, Continuo |
|||
|
Bass: Ist zum Siegen auserkoren. |
Bajo: está destinado a la victoria. |
||
|
Sopran, Chor: Wir sind gar bald verloren. Es streit' vor uns der rechte Mann, Den Gott selbst hat erkoren. |
Soprano, Coro: pronto estaremos perdidos. El Justo lucha por nosotros, aquél a quien el mismo Dios ha elegido. |
||
|
Bass: In der Taufe Treu geschworen, Siegt im Geiste für und für. |
Bajo: juró la lealtad del bautismo, vence en espíritu una y otra vez. |
||
|
Sopran, Chor: Er heißt Jesus Christ, Der Herre Zebaoth, Und ist kein andrer Gott, Das Feld muss er behalten. |
Soprano, Coro: Se llama Jesucristo, el Señor Sabaoth 1 y no hay otro Dios, Él ha de dominar el campo de batalla. |
||
|
Bass: Ist zum Siegen auserkoren. |
Bajo: está destinado a la victoria. |
||
|
3 |
Recitativo B |
3 |
Recitativo [Bajo] |
|
Continuo |
|||
|
Erwäge doch, Kind Gottes, die so große Liebe, |
Sólo pensad, hijos de Dios, el gran amor |
||
|
4 |
Aria S |
4 |
Aria [Soprano] |
|
Continuo |
|||
|
Komm in mein Herzenshaus, |
Ven a la morada de mi corazón, |
||
|
5 |
Choral |
5 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Und wenn die Welt voll Teufel wär |
Y aunque el diablo llenase todo el mundo |
||
|
6 |
Recitativo T |
6 |
Recitativo [Tenor] |
|
Continuo |
|||
|
So stehe dann bei Christi blutgefärbten Fahne, |
Así pues, marcha tras la bandera de la sangre de Cristo, |
||
|
7 |
Aria (Duetto) A T |
7 |
Aria (Dúo) [Contralto, Tenor] |
|
Oboe da caccia, Violino, Continuo |
|||
|
Wie selig sind doch die, |
Felices aquellos |
||
|
8 |
Choral |
8 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Instrumentierung nicht überliefert |
|||
|
Das Wort sie sollen lassen stahn |
Dejarán de lado Su Palabra |
||
|
Traducción: Francisco López Hernández |
|||
|
-- |
Sabaoth: Palabra hebrea, plural de "hueste" o "ejército", es un título de majestad de Dios. "Señor Sabaoth" se podría traducir como "Señor de los Ejércitos", pero prefiero dejarlo así para ser más literal. |
||
|
Contributed by Francisco López Hernández (November 2003) |
|||
|
Cantatas BWV 80, BWV 80a & BWV 80b : Complete Recordings of BWV 80 | Recordings of Individual Movements from BWV 80 | Details of BWV 80a | Details of BWV 80b | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3BWV 80: German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-6 | English-8 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3 |
|||
|
Spanish Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýMay 15, 2008 ý09:27:10