|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
O Ewigkeit, du Donnerwort [II] Catalan Translation Cantata BWV 60 - O Eternitat, paraula retronant! |
|||
|
Celebració: Diumenge 24è després de la Trinitat |
|||
|
Original German Text |
Catalan Translation |
||
|
1 |
Aria T e Choral A |
1 |
Cor [S, C, T, B] i Tenor |
|
Corno, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Alt: O Schwert, das durch die Seele bohrt, O Anfang sonder Ende! O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit, Ich weiß vor großer Traurigkeit Nicht, wo ich mich hinwende Mein ganz erschrocknes Herze bebt Dass mir die Zung am Gaumen klebt. |
Temor (Cor): Glavi furgador que traspasses l’ànima, Principi sense fi! Temps mancat de temps, O Eternitat! Davant de tanta aflicció No sé on sóc, ni cap on haig d'anar. El meu cor, esfereït, s’exaspera, I la llengua se m’encasta al paladar. |
||
|
Tenor: |
Esperança (Tenor): |
||
|
2 |
Recitativo A T |
2 |
Recitativo [Contralt, Tenor] |
|
Continuo |
|||
|
Alt: O schwerer Gang zum letzten Kampf und Streite! |
Temor (Contralt): |
||
|
Tenor: Mein Beistand ist schon da, Mein Heiland steht mir ja Mit Trost zur Seite. |
Esperança (Tenor): Em fa costat el Redemptor Per donar-me conhort. |
||
|
Alt: Die Todesangst, der letzte Schmerz Ereilt und überfällt mein Herz Und martert diese Glieder. |
Temor (Contarlt): Esglaia i fereix el meu cor I em tortura tots els membres. |
||
|
Tenor: Ich lege diesen Leib vor Gott zum Opfer nieder. Ist gleich der Trübsal Feuer heiß, Genung, es reinigt mich zu Gottes Preis. |
Esperança (Tenor): Perquè amb el foc d’una aflicció ardent, En tingui Déu prou, per fer-me net de pena. |
||
|
Alt: Doch nun wird sich der Sünden große Schuld vor mein Gesichte stellen. |
Temor (Contralt): El deute dels meus grans pecats. |
||
|
Tenor: Gott wird deswegen doch kein Todesurteil fällen. Er gibt ein Ende den Versuchungsplagen, Dass man sie kann ertragen. |
Esperança (Tenor): Ell posa fre als turments de la temptació, Perquè hom els pugui suportar. |
||
|
3 |
Aria (Duetto) A T |
3 |
Ària - Duet [Contralt, Tenor] |
|
Oboe d'amore, Violino solo, Continuo |
|||
|
Alt: Mein letztes Lager will mich schrecken, |
Temor (Contralt): |
||
|
Tenor: Mich wird des Heilands Hand bedecken, |
Esperança (Tenor): |
||
|
Alt: Des Glaubens Schwachheit sinket fast, |
Temor (Contralt): |
||
|
Tenor: Mein Jesus trägt mit mir die Last. |
Esperança (Tenor): |
||
|
Alt: Das offne Grab sieht greulich aus, |
Temor (Contralt): |
||
|
Tenor: Es wird mir doch ein Friedenshaus. |
Esperança (Tenor): |
||
|
4 |
Recitativo A e Arioso B |
4 |
Recitatiu i Arioso [Contralt, Baix] |
|
Continuo |
|||
|
Alt: Der Tod bleibt doch der menschlichen Natur verhasst Und reißet fast Die Hoffnung ganz zu Boden. |
Temor (Contralt): la mort t’enfonsa I et fa perdre tota esperança. |
||
|
Bass: Selig sind die Toten; |
Crist (Baix): |
||
|
Alt: Ach! aber ach, wieviel Gefahr Stellt sich der Seele dar, Den Sterbeweg zu gehen! Vielleicht wird ihr der Höllenrachen Den Tod erschrecklich machen, Wenn er sie zu verschlingen sucht; Vielleicht ist sie bereits verflucht Zum ewigen Verderben. |
Temor (Contralt): Cal que l’ànima evadeixi Vers la mort passant camí! Potser de l’infern l’esparveri la gola Quan al darrer moment Vegi de l’afrau la gorja; Potser llavors tindrà penediment En sentir-se damnada eternament. |
||
|
Bass: Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben; |
Crist (Baix): |
||
|
Alt: Wenn ich im Herren sterbe, Ist denn die Seligkeit mein Teil und Erbe? Der Leib wird ja der Würmer Speise! Ja, werden meine Glieder Zu Staub und Erde wieder, Da ich ein Kind des Todes heiße, So schein ich ja im Grabe an verderben. |
Temor (Contralt): Serà la felicitat la meva part i herència? Serà el meu cos l’aliment dels cucs! I els meus membres, a ciència, Segur esdevindran pols i terra, Com que en sóc fill de la mort Cal que em podreixi dins d’un sot. |
||
|
Bass: Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben, von nun an. |
Crist (Baix): |
||
|
Alt: Wohlan! Soll ich von nun an selig sein: So stelle dich, o Hoffnung, wieder ein! Mein Leib mag ohne Furcht im Schlafe ruhn, Der Geist kann einen Blick in jene Freude tun. |
Temor (Contralt): Sí, d’avui ençà, puc ésser feliç: O sí, torna en mi esperança! El meu cos podrà anar al repòs tranquil, I el meu esperit, alçar els ulls amb alegrança. |
||
|
5 |
Choral |
5 |
Coral [S, C. T, B] |
|
Corno e Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|||
|
Es ist genug; |
N’estic ben tip; |
||
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
||
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009) |
|||
|
Cantata BWV 60 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Russian-1 | Spanish-2 Chorale Texts: O Ewigkeit, du Donnerwort | Es ist genug |
|||
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýMarch 12, 2009 ý22:56:19