Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 60
O Ewigkeit, du Donnerwort [II]
Catalan Translation
Cantata BWV 60 - O Eternitat, paraula retronant!

Celebració: Diumenge 24è després de la Trinitat

 

Original German Text

 

Catalan Translation

1

Aria T e Choral A

1

Cor [S, C, T, B] i Tenor

 

Corno, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Alt:
O Ewigkeit, du Donnerwort,
O Schwert, das durch die Seele bohrt,
O Anfang sonder Ende!
O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit,
Ich weiß vor großer Traurigkeit
Nicht, wo ich mich hinwende
Mein ganz erschrocknes Herze bebt
Dass mir die Zung am Gaumen klebt.

 

Temor (Cor):
O Eternitat, paraula retronant!
Glavi furgador que traspasses l’ànima,
Principi sense fi!
Temps mancat de temps, O Eternitat!
Davant de tanta aflicció
No sé on sóc, ni cap on haig d'anar.
El meu cor, esfereït, s’exaspera,
I la llengua se m’encasta al paladar.

 

Tenor:
Herr, ich warte auf dein Heil.

 

Esperança (Tenor):
Senyor, espero la teva savació!

       

2

Recitativo A T

2

Recitativo [Contralt, Tenor]

 

Continuo

 

Alt:
O schwerer Gang zum letzten Kampf und Streite!

 

Temor (Contralt):
O, quin camí més rost cal fer fins el darrer combat!

 

Tenor:
Mein Beistand ist schon da,
Mein Heiland steht mir ja
Mit Trost zur Seite.

 

Esperança (Tenor):
El meu ajut ja ha arribat,
Em fa costat el Redemptor
Per donar-me conhort.

 

Alt:
Die Todesangst, der letzte Schmerz
Ereilt und überfällt mein Herz
Und martert diese Glieder.

 

Temor (Contarlt):
El pànic a la mort, aquest darrer suplici
Esglaia i fereix el meu cor
I em tortura tots els membres.

 

Tenor:
Ich lege diesen Leib vor Gott zum Opfer nieder.
Ist gleich der Trübsal Feuer heiß,
Genung, es reinigt mich zu Gottes Preis.

 

Esperança (Tenor):
Jo dono a Déu aquest cos en ofrena;
Perquè amb el foc d’una aflicció ardent,
En tingui Déu prou, per fer-me net de pena.

 

Alt:
Doch nun wird sich der Sünden große Schuld vor mein Gesichte stellen.

 

Temor (Contralt):
Però, ara com ara, sols veig passar al meu davant
El deute dels meus grans pecats.

 

Tenor:
Gott wird deswegen doch kein Todesurteil fällen.
Er gibt ein Ende den Versuchungsplagen,
Dass man sie kann ertragen.

 

Esperança (Tenor):
Altrament, Déu no dicta cap sentència de mort.
Ell posa fre als turments de la temptació,
Perquè hom els pugui suportar.

       

3

Aria (Duetto) A T

3

Ària - Duet [Contralt, Tenor]

 

Oboe d'amore, Violino solo, Continuo

 

Alt:
Mein letztes Lager will mich schrecken,

 

Temor (Contralt):
El meu darrer jaç m’esborrona,

 

Tenor:
Mich wird des Heilands Hand bedecken,

 

Esperança (Tenor):
La mà del Senyor m’acotxarà,

 

Alt:
Des Glaubens Schwachheit sinket fast,

 

Temor (Contralt):
La debilitat de la fe quasi bé m’enfonsa,

 

Tenor:
Mein Jesus trägt mit mir die Last.

 

Esperança (Tenor):
El meu Jesús m’ajudará a portar la somada,

 

Alt:
Das offne Grab sieht greulich aus,

 

Temor (Contralt):
Veure la fossa oberta m’esglaia,

 

Tenor:
Es wird mir doch ein Friedenshaus.

 

Esperança (Tenor):
Per a mi serà un habitacle de pau.

       

4

Recitativo A e Arioso B

4

Recitatiu i Arioso [Contralt, Baix]

 

Continuo

 

Alt:
Der Tod bleibt doch der menschlichen Natur verhasst
Und reißet fast
Die Hoffnung ganz zu Boden.

 

Temor (Contralt):
La naturalesa humana abomina,
la mort t’enfonsa
I et fa perdre tota esperança.

 

Bass:
Selig sind die Toten;

 

Crist (Baix):
Feliços els que ja han mort;

 

Alt:
Ach! aber ach, wieviel Gefahr
Stellt sich der Seele dar,
Den Sterbeweg zu gehen!
Vielleicht wird ihr der Höllenrachen
Den Tod erschrecklich machen,
Wenn er sie zu verschlingen sucht;
Vielleicht ist sie bereits verflucht
Zum ewigen Verderben.

 

Temor (Contralt):
Ai las! més ai las! Quants perills
Cal que l’ànima evadeixi
Vers la mort passant camí!
Potser de l’infern l’esparveri la gola
Quan al darrer moment
Vegi de l’afrau la gorja;
Potser llavors tindrà penediment
En sentir-se damnada eternament.

 

Bass:
Selig sind die Toten,
die in dem Herren sterben;

 

Crist (Baix):
Feliços els qui han mort, els qui han mort en el Senyor;

 

Alt:
Wenn ich im Herren sterbe,
Ist denn die Seligkeit mein Teil und Erbe?
Der Leib wird ja der Würmer Speise!
Ja, werden meine Glieder
Zu Staub und Erde wieder,
Da ich ein Kind des Todes heiße,
So schein ich ja im Grabe an verderben.

 

Temor (Contralt):
Si jo em moro en el Senyor,
Serà la felicitat la meva part i herència?
Serà el meu cos l’aliment dels cucs!
I els meus membres, a ciència,
Segur esdevindran pols i terra,
Com que en sóc fill de la mort
Cal que em podreixi dins d’un sot.

 

Bass:
Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben, von nun an.

 

Crist (Baix):
Feliços els qui ja han mort, els qui ja han mort en el Senyor, ara i sempre.

 

Alt:
Wohlan!
Soll ich von nun an selig sein:
So stelle dich, o Hoffnung, wieder ein!
Mein Leib mag ohne Furcht im Schlafe ruhn,
Der Geist kann einen Blick in jene Freude tun.

 

Temor (Contralt):
Coratge!
Sí, d’avui ençà, puc ésser feliç:
O sí, torna en mi esperança!
El meu cos podrà anar al repòs tranquil,
I el meu esperit, alçar els ulls amb alegrança.

       

5

Choral

5

Coral [S, C. T, B]

 

Corno e Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Es ist genug;
Herr, wenn es dir gefällt,
So spanne mich doch aus!
Mein Jesu kömmt;
Nun gute Nacht, o Welt!
Ich fahr ins Himmelshaus,
Ich fahre sicher hin mit Frieden,
Mein großer Jammer bleibt danieden.
Es ist genug.

 

N’estic ben tip;
Senyor, quan et vingui bé,
Ja em pots prendre!
Vine, Jesús meu;
O món, bona nit!
Me’n vaig a l’estança del cel,
Cap a la Pau me’n vaig tranquil,
I ací baix deixo la meva creu.
N’estic ben tip.

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009)

Cantata BWV 60: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Russian-1 | Spanish-2
Chorale Texts:
O Ewigkeit, du Donnerwort | Es ist genug

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links

Back to the Top


Last update: ýMarch 12, 2009 ý22:56:19