|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
| Text and Translation of Chorale | ||||||||||||
|
EKG: 324 |
||||||||||||
|
Vocal Works by J.S. Bach: |
||||||||||||
|
Ver |
Work |
Mvt. |
Year |
Br |
RE |
KE |
Di |
BC |
Type |
|||
|
1 (1) |
1724 |
- |
- |
- |
- |
A95:1 |
Chorus (Chorale) |
|||||
|
2 (2) |
1724 |
- |
- |
- |
- |
A95:2 |
Recitative |
|||||
|
3 (3) |
1724 |
- |
- |
- |
- |
A95:3 |
Aria |
|||||
|
5&6 (4&5) |
1724 |
- |
- |
- |
- |
A95:4 |
Recitative |
|||||
|
9 (6) |
1724 |
- |
- |
- |
- |
A95:5 |
Aria |
|||||
|
10 (7) |
1724 |
- |
- |
- |
- |
A95:6 |
Aria |
|||||
|
11(8) |
1724 |
26 |
276 |
26 |
- |
A95:7 |
Chorale |
|||||
|
13 (9) |
1724 |
- |
- |
- |
- |
A95:8 |
Aria |
|||||
|
14 (10) |
1724 |
- |
- |
- |
- |
A95:9 |
Aria |
|||||
|
15 (11) |
1724 |
- |
- |
- |
- |
A95:10 |
Aria |
|||||
|
16 (12) |
1724 |
26 |
276 |
26 |
- |
A95:11 |
Chorale |
|||||
|
1 |
1723 |
- |
- |
- |
- |
A161:1 |
Chorale & Aria (Duet) |
|||||
|
1 |
- |
b 1733-4 |
- |
- |
- |
- |
F218 |
Chorale |
||||
|
- |
- |
? |
274 |
275 |
274 |
23 |
F156:1 |
Chorale |
||||
|
This text was used by Bach to begin his ambitious cycle of chorale cantatas on 11th June 1724. In the hymn books of Bach’s time Rist’s poem is usually printed with sixteen stanzas. The unknown librettist of BWV 20 used as the basis for his text a shortened version that was used in such hymn books as that of Gottfried Vopelius (1682). To make the argument of the poem clearer the longer version is translated. The stanzas not used in BWV 20 -4,7,8 and 12- are not bolded. The verse numbers of the shortened version are in (brackets). |
||||||||||||
|
German Text (verses in bold print set by Bach) |
English Translation |
|||||||||||
|
Ernstliche Betrachtung Der unendlichen Ewigkeit. |
A Serious Consideration of Endless Eternity |
|||||||||||
|
1 (1) |
O Ewigkeit, du Donnerwort, |
O eternity, you word of thunder, |
||||||||||
|
2 (2) |
Kein Unglück ist in aller Welt, |
There is no misfortune in all the world |
||||||||||
|
3 (3) |
O Ewigkeit, du machst mir bang, |
O eternity, you make me afraid, |
||||||||||
|
4 |
Was acht ich Wasser, Feur und Schwert |
What do I care about water, fire and sword? |
||||||||||
|
5 (4) |
Wenn der Verdammten große Qual |
If the great torment of the damned |
||||||||||
|
6 (5) |
Nun aber, wenn du die Gefahr |
But now, if you have suffered |
||||||||||
|
7 |
Liegt einer krank und ruhet gleich |
If someone lies sick and rests |
||||||||||
|
8 |
Ach, was ist das! Der Höllen Pein |
Ah, what is that? Hell’s pain |
||||||||||
|
9 (6) |
Ach Gott, wie bist du so gerecht, |
Ah God, how righteous you are, |
||||||||||
|
10 (7) |
Ach, fliehe doch des Teufels Strick! |
Ah, flee the devil’s halter! |
||||||||||
|
11 (8) |
Solang ein Gott im Himmel lebt |
As long as a God lives in heaven |
||||||||||
|
12 |
Die Marter bleibet immerdar, |
The torture remains forever |
||||||||||
|
13 (9) |
Wach auf, o Mensch, vom Sündenschlaf, |
Wake up, o man, from the sleep of sin, |
||||||||||
|
14 (10) |
Laß doch die Wollust dieser Welt, |
Then let the lust of this world, |
||||||||||
|
15 (11) |
O du verfluchtes Menschenkind, |
O you accursed child of mankind |
||||||||||
|
16 (12) |
O Ewigkeit, du Donnerwort, |
O eternity, you word of thunder, |
||||||||||
|
-- |
||||||||||||
|
English Translation by Francis Browne (December 2003) |
||||||||||||
|
Cantata BWV 20 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Chinese-1 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | French-1 | English-6 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-2 |
||||||||||||
|
Cantata BWV 60 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Russian-1 | Spanish-2 |
||||||||||||
|
Chorales BWV 250-438 Individual Recordings: Hilliard - Morimur | Chorales - Matt | Chorales - Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba References: Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438 Texts & English Translations of Chorales: Sorted by Title Chorale Melodies: Sorted by Title | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Explanation MIDI files of the Chorales: Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438 Articles: The Origin of the Texts of the Chorales [Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [Schweitzer] | Choral / Chorale [Terry] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bach’s Four-Part Chorales [Braatz] | Chorale Melody Allusions in Bach's Vocal Works [Braatz] Hymnals used by Bach | Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites about the Chorales |
||||||||||||
|
Texts & English Translations of Chorales : Sorted by Title |
||||||||||||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýMay 4, 2008 ý23:27:24