Cantata BWV 6
Bleib bei uns, denn es will Abend werden
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 6 - Stay with us, for evening is coming |
Event: Easter Monday
Readings: Epistle: Acts 10: 34-43; Gospel: Luke 24: 13-35
Text: Luke 24: 29 (Mvt. 1); Anon (Mvts. 2, 4-5); Nikolaus Selnecker (Mvt. 3); Martin Luther (Mvt. 6) |
Biblical quotations in green, chorales in purple |
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Oboe I/II, Oboe da caccia, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget. (Luke 24 :29)
Stay with us, for evening is coming and the day draws to an end. |
|
|
2 |
Aria [Alto] |
|
Oboe da caccia, Continuo |
|
Hochgelobter Gottessohn,
Most praiseworthy Son of God,
Laß es dir nicht sein entgegen,
Let it not be against your will
Dass wir itzt vor deinem Thron
that we now before your throne
Eine Bitte niederlegen:
lay down a request:
Bleib, ach bleibe unser Licht,
Stay, ah stay as our light,
Weil die Finsternis einbricht.
since darkness comes over us. |
|
|
3 |
Chorale [Soprano] |
|
Violoncello piccolo, Continuo |
|
Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ,
Ah, stay with us, Lord Jesus Christ,
Weil es nun Abend worden ist,
since evening has now come,
Dein göttlich Wort, das helle Licht,
your divine word, the clear light,
Laß ja bei uns auslöschen nicht.
do not allow to be put out amongst us. (Vespera iam venit, translated by Philipp Melanchthon 1579) |
|
In dieser letzt'n betrübten Zeit
In these last, troubled times
Verleih uns, Herr, Beständigkeit,
grant us, Lord, constancy
Dass wir dein Wort und Sakrament
so that your word and sacrament
Rein b'halten bis an unser End.
we may keep purely until our end. (Nikolaus Selnecker 1572) |
|
|
4 |
Recitative [Bass] |
|
Continuo |
|
Es hat die Dunkelheit
Darkness has
An vielen Orten überhand genommen.
spread over many places.
Woher ist aber dieses kommen?
How has this happened?
Bloß daher, weil sowohl die Kleinen als die Großen
Simply for this reason, because both the lowly and the great
Nicht in Gerechtigkeit
have not justly
Vor dir, o Gott, gewandelt
walked before you, O God
Und wider ihre Christenpflicht gehandelt.
and they have acted against their Christian duty.
Drum hast du auch den Leuchter umgestoßen.
Therefore you also have turned over their candlestick. |
|
|
5 |
Aria [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Jesu, lass uns auf dich sehen,
Jesus, let us look towards you
Dass wir nicht
so that we may not
Auf den Sündenwegen gehen.
go along the way of sin.
Laß das Licht
Let the light
Deines Worts uns heller scheinen
of your word shine clearly for us
Und dich jederzeit treu meinen.
and always bring you to mind faithfully. |
|
|
6 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Violino I e Oboe I/II col Soprano, Violino II e Oboe da caccia coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ,
Show your might, Lord Jesus Christ,
Der du Herr aller Herren bist;
you who are the Lord of lords;
Beschirm dein arme Christenheit,
protect your poor Christian people,
Dass sie dich lob in Ewigkeit.
so that they may praise you for ever. ( Martin Luther 1542) |
-- |
This Translation in Parallel Format |
English Translation by Francis Browne (April 2005)
Contributed by Francis Browne (April 2005) |