Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 6
Bleib bei uns, denn es will Abend werden
Portuguese Translation
Cantata BWV 6 - Fique conosco, pois a tarde cai

Ocasião: Segundo dia de Páscoa
Texto: Lucas 24: 29 (1); anônimo (2, 4-5); Nikolaus Selnecker (3); Martin Luther (6)

 

Original German Text

 

 Portuguese Translation

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Oboé I/II, Oboé da caccia, Violino I/II, Viola e baixo contínuo

 

Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget.

 

Fique conosco, pois a tarde cai e o dia se encerra.

       

2

Aria A

2

Aria [Contralto]

 

Oboé da caccia e baixo contínuo

   
 

Hochgelobter Gottessohn,
Laß es dir nicht sein entgegen,
Dass wir itzt vor deinem Thron
Eine Bitte niederlegen:
Bleib, ach bleibe unser Licht,
Weil die Finsternis einbricht.

 

Filho de Deus bem amado,
Permite que não seja mal recebido
Que agora nós ante seu trono
Depositamos uma prece:
Fique, ah, fique sendo nossa luz,
Que as trevas não prevaleçam!

       

3

Choral S

3

Coral [Soprano]

 

Violoncello, piccolo e baixo contínuo

   
 

Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ,
Weil es nun Abend worden ist,
Dein göttlich Wort, das helle Licht,
Laß ja bei uns auslöschen nicht.

 

Ah, fica conosco, senhor Jesus Cristo,
Pois a tarde já caiu,
Que tua palavra divina, essa radiante luz,
Nunca se extinga em nós!

 

In dieser letzt'n betrübten Zeit
Verleih uns, Herr, Beständigkeit,
Dass wir dein Wort und Sakrament
Rein b'halten bis an unser End.

 

Neste tempo de aflição
Concede-nos, senhor, o Dom da Constância,
Para que a tua palavra e sacramento
Nos mantenha puros até nosso fim.

       

4

Recitativo B

4

Recitativo [Baixo]

 

Baixo contínuo

   
 

Es hat die Dunkelheit
An vielen Orten überhand genommen.
Woher ist aber dieses kommen?
Bloß daher, weil sowohl die Kleinen als die Großen
Nicht in Gerechtigkeit
Vor dir, o Gott, gewandelt
Und wider ihre Christenpflicht gehandelt.
Drum hast du auch den Leuchter umgestoßen.

 

Agora as trevas
Cobre de sombra muitos lugares.
Por que nos acontece isto?
A razão é que os humildes e os poderosos
Não seguem o retamente
Até tí, ó Deus, seu caminho
E não cumprem o seu dever como cristãos.
Por isso lhes há retirado a luz.

       

5

Aria T

5

Aria [Tenor]

 

Violino I/II, viola e baixo contínuo

   
 

Jesu, lass uns auf dich sehen,
Dass wir nicht
Auf den Sündenwegen gehen.
Laß das Licht
Deines Worts uns heller scheinen
Und dich jederzeit treu meinen.

 

Jesus, deixa-nos ver-te
Para que não
Caminhemos pela senda do pecado.
Deixe que a luz
De tua palavra brilhe para nós
E possamos sempre desfrutar de teu favor.

       

6

Choral

6

Coral [S, C, T, B]

 

Violino I e oboé I/II com sopranos, Violino II e oboé da caccia com contraltos, viola com tenores e baixos com baixo contínuo

 

Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ,
Der du Herr aller Herren bist;
Beschirm dein arme Christenheit,
Dass sie dich lob in Ewigkeit.

 

Mostre tua força, Senhor Jesus Cristo,
Tu que és o Senhor dos Senhores!
Proteja a tua Cristandade aflita
Para que possa louvar-te eternamente.

       

--

Tradução: Leonardo Santos

Contributed by Leonardo Santos (November 2005)

Cantata BWV 6: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | German-2 | Translations: Dutch-2 | Dutch-6 | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Spanish-1 | Spanish-2

Portuguese Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ęDecember 29, 2008 ę20:25:50