Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 6
Bleib bei uns, denn es will Abend werden
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 6 - Tinggallah bersama-sama dengan
  kami, sebab hari telah menjelang malam

Event: Paskah II

1. Chorus
(Lukas 24:29)

Bleib

bei

uns,

denn

es

will

Abend

werden,

Tinggallah

bersama

kami,

sebab

(hari)

akan

malam

(menjelang),

{Tinggallah bersama-sama dengan kami, sebab hari telah menjelang malam,}

und

der

Tag

hat

sich

geneiget.

dan

-

(mata)hari

(hampir)

-

terbenam.

 

2. Alto Aria

Hoch~

gelobter

Gottes~

sohn,

~Tinggi

diagungkan

~Allah

Anak,

{Anak Allah yang tinggi diagungkan,}

Laß

es

dir

nicht

sein

entgegen,

biarlah

(hal ini)

dengan-Mu

tidak

menjadi

bertentangan,

Daß

wir

itzt

vor

deinem

Thron

bahwa

kami

sekarang

di hadapan

Engkau punya

singgasana

Eine

bitte

nieder~

legen:

satu

permohonan

~ke bawah

menaruh:

{mengajukan satu permohonan:}

Bleib,

ach

bleibe

unser

Licht,

Tetap,

oh

tetaplah (menjadi)

kami punya

terang,

Weil

die

Finsternis

einbricht.

karena

itu

kegelapan

(sedang) menerobos.

 

3. Chorale: Soprano

Ach

bleib

bei

uns,

Herr

Jesu

Christ,

Oh,

tinggallah

di sisi

kami,

Tuhan

Yesus

Kristus,

Weil

es

nun

Abend

worden

ist,

sebab

-

saat ini

malam

menjelang

sudah,

{sebab saat ini sudah menjelang malam,}

Dein

göttlich

Wort,

das

helle

Licht,

Engkau punya

yang suci

firman,

itu

yang terang

cahaya,

{firman-Mu yang suci, cahaya yang terang itu,}

Laß

ja

bei

uns

auslöschen

nicht.

biarkan

sungguh

di tengah-tengah

kami

padam

jangan.

{sungguh jangan biarkan padam di tengah-tengah kami.}

 

In

dieser

letzt'n

betrübten

Zeit

Pada

ini

penghujung

yang menyedihkan

masa

{Pada masa penghujung yang menyedihkan ini}

Verleih

uns,

Herr,

Beständigkeit,

karuniai

kami,

Tuhan,

kegigihan,

Daß

wir

dein

Wort

und

Sakrament

supaya

kami

Engkau punya

firman

dan

sakramen

Rein

b'halten

bis

an

unser

End.

(tetap) murni

menjaga

sampai

pada

kami punya

akhir (hidup).

{supaya kami bisa menjaga firman dan sakramen-Mu tetap murni sampai akhir hidup kami.}

 

4. Bass Recitative
(Wahyu 2:5)

Es

hat

die

Dunkelheit

(Saat ini)

telah

itu

kegelapan

An

vielen

Orten

überhand

genommen.

di

banyak

tempat

(kendali)

(mengambil-alih).

{Saat ini kegelapan itu telah mengambil-alih kendali di banyak tempat.}

Woher

ist

aber

dieses

kommen?

Dari mana

-

namun

ini semua

datang?

{Namun dari manakah datangnya semua ini?}

Bloß

daher,

weil

sowohl

die

Kleinen

als

die

Großen

Hanya

oleh sebab berikut:

karena

(baik)

(kaum)

kecil

(maupun)

(kaum)

besar

{Hanya oleh sebab berikut: karena baik orang-orang kecil maupun orang-orang besar}

Nicht

in

Gerechtigkeit

tidak

dalam

kebenaran

Vor

dir,

o

Gott,

gewandelt

di hadapan

-Mu,

oh

Allah,

melangkah

{tidak lagi melangkah dalam kebenaran di hadapan-Mu, oh Allah.}

Und

wider

ihre

Christen~

pflicht

gehandelt.

dan

bertolak-belakang dengan

mereka punya

~kristiani

kewajiban

berperilaku.

{dan berperilaku bertolak-belakang dengan kewajiban kristiani mereka.}

Drum

hast

du

auch

den

Leuchter

umgestoßen.

Maka dari itu

telah

Engkau

juga

(mereka punya)

kaki dian

menjungkirkan.

{Maka dari itu Engkau juga telah menjungkirkan kaki dian mereka.}

 

5. Tenor Aria

Jesu,

laß

uns

auf

dich

sehen,

Yesus,

bolehkan

kami

kepada

-Mu

memandang,

Daß

wir

nicht

supaya

kami

tidak

Auf

den

Sünden~

wegen

gehen.

ke

itu

~dosa

jalan-jalan

melangkah.

{supaya kami tidak melangkah ke jalan-jalan dosa itu.}

Laß

das

Licht

Izinkan

itu

terang

Deines

Worts

uns

heller

scheinen

milik-Mu

firman

bagi kami

benderang

bersinar

{Izinkan terang dari firman milik-Mu bersinar benderang bagi kami}

Und

dich

jeder~

zeit

treu

meinen.

dan

diri-Mu

sepanjang

-waktu

setia

(berkenan).

{dan biarlah diri-Mu berkenan untuk setia sepanjang waktu.}

 

6. Chorale
(Wahyu 17:14)

Beweis

dein

Macht,

Herr

Jesu

Christ,

Tunjukkan

Engkau punya

keperkasaan,

Tuhan

Yesus

Kristus,

Der

du

Herr

aller

Herren

bist;

-

Engkau

Tuan

(di atas)

(segala) tuan

-;

Beschim

dein

arme

Christenheit,

Peliharalah

Engkau punya

yang malang

dunia kekristenan,

{Peliharalah dunia kekristenan milik-Mu,}

Daß

sie

dich

lob

in

Ewigkeit.

supaya

ia

diri-Mu

memuliakan

(sampai)

selama-lamanya.

{supaya ia memuliakan diri-Mu sampai selama-lamanya.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (January 2006)
Contributed by Rianto Pardede (January 2006)

Cantata BWV 6: Bleib bei uns, denn es will Abend werden for Easter Monday (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 6 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Arabic-1 | Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-6 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Kobayashi | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-1 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ [BWV 6/3] | Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort [BWV 6/6]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:32