|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Portuguese Translation
A Paixão segundo São Mateus
|
Erster Teil |
|||
|
Jesus ungido em Betânia (São Mateus 26: 1-13) |
|||
|
1 [1] |
Cori |
1 [1] |
CORO, CORAL |
|
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, |
Vinde, filhas, auxilia-me no pranto |
||
|
O Lamm Gottes, unschuldig |
Oh, inocente cordeiro de Deus! |
||
|
2 [2] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
2 [2] |
RECITATIVO (26: 1-2) |
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Jesus: Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, dass er gekreuziget werde. |
Jesus: se celebrará a Páscoa, e então o Filho do Homem será entregue para ser crucificado. |
||
|
3 [3] |
Choral |
3 [3] |
CORAL |
|
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen, |
Amado Jesus, |
||
|
4a [4] |
Recitativo [Tenor] |
4a [4] |
RECITATIVO (26: 3-4) |
|
Evangelist: |
Evangelista: os sumos sacerdotes, os escribas e os anciãos do povo, no palácio do sumo pontífice, chamado Caifás. E resolveram encontrar um modo de prender Jesus com ardis para matá-lo. Porém disseram: |
||
|
4b [5] |
Cori |
4b [5] |
CORO (26: 5) |
|
Ja nicht auf das Fest, auf dass nicht ein Aufruhr werde im Volk. |
Que não seja em dia de festa, para |
||
|
4c [6] |
Recitativo [Tenor] |
4c [6] |
RECITATIVO (26: 6-7) |
|
Evangelist: |
Evangelista: de Simão, o leproso, se aproximou dele uma mulher que levava um vaso com precioso perfume, e o derramou sobre sua cabeça, quando se achava sentado a mesa. Ao ver isto seus discípulos se indignaram e disseram: |
||
|
4d [7] |
Coro |
4d [7] |
CORO (26: 8-9) |
|
Wozu dienet dieser Unrat? Dieses Wasser hie mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden. |
Para que este desperdício? Este perfume |
||
|
4e [8] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
4e [8] |
RECITATIVO (26: 10-13) |
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Jesus: |
Jesus: fez uma boa obra comigo. Porque os pobres sempre terão a vós. pois nem sempre a mim. Se ela derramou sobre meu corpo esse bálsamo, o fez como para preparar de antemão minha sepultura. Em verdade vos digo, que em qualquer lugar do mundo onde seja proferido este evangelho, se louvará o que ela acaba de fazer. |
||
|
5 [9] |
Recitativo [Alt] |
5 [9] |
RECITATIVO (Contralto) |
|
Du lieber Heiland du, |
Tu! Salvador bem amado! |
||
|
6 [10] |
Aria [Alt] |
6 [10] |
ARIA (Contralto |
|
Buß und Reu |
Contrição e arrependimento |
||
|
Última Ceia (São Mateus 26: 14-35) |
|||
|
7 [11] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
7 [11] |
RECITATIVO (26: 14-16) |
|
Evangelist: |
Evangelista: Judas Iscariotes, foi aos Sumo Sacerdotes, e lhes disse: |
||
|
Judas: |
Judas: se eu o entregar? |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: prata, e desde então buscava a ocasião para trair-lhe. |
||
|
8 [12] |
Aria [Sopran] |
8 [12] |
ARIA (Soprano) |
|
Blute nur, du liebes Herz! |
Sangra, querido coração! |
||
|
9a [13] |
Recitativo [Tenor] |
9a [13] |
RECITATIVO (26: 17) |
|
Evangelist: |
Evangelista: os discípulos se aproximaram de Jesus e lhe disseram: |
||
|
9b [14] |
Coro |
9b [14] |
CORO |
|
Wo willst du, dass wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen? |
Onde quer que façamos os |
||
|
9c [15] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
9c [15] |
RECITATIVO (26: 18-22) |
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Jesus: |
Jesus: e dê este recado: O Mestre me mandou que te diga: Minha hora está próxima e celebrarei a Páscoa em tua casa com meus discípulos. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: Jesus os havia mandado e prepararam tudo para a Páscoa. Ao entardecer, se sentou a mesa com os doze. E enquanto comia, disse: |
||
|
Jesus: |
Jesus: de vós me trairá. |
||
|
9d [16] |
Recitativo [Tenor] |
9d [16] |
RECITATIVO |
|
Und sie wurden sehr betrübt und huben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm: |
E eles, muito aflitos e |
||
|
9e |
Coro |
9e |
Coro |
|
Herr, bin ich's? |
Senhor! acaso serei eu? |
||
|
10 |
Choral |
10 |
Coral |
|
Ich bin's, ich sollte büßen, |
Sou eu. Deveria expiá-lo |
||
|
11 [17] |
Recitativo [Tenor, Bass I, Bass II] |
11 [17] |
RECITATIVO (26: 23-29) |
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Jesus: |
Jesus: mão no prato, esse é o traidor. Enquanto o filho do Homem segue seu caminho, tal e como está escrito. Porém, ai daquele por quem o filho do Homem será entregado! Mais valeria que essa pessoa não tivesse nascido! |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: iria trair, disse: |
||
|
Judas: |
Judas: |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Jesus: |
Jesus: |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: deu graças, o partiu e deu a seus discípulos dizendo: |
||
|
Jesus: |
Jesus: |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: o entregou dizendo: |
||
|
Jesus: |
Jesus: meu sangue, o sangue do Novo Testamento, que será derramado por muitos para o perdão dos pecados. Eu vos digo que não bebereis mais deste fruto da vida, até que chegue o dia em que de novo eu beba com vós no Reino do meu Pai. |
||
|
12 [18] |
Recitativo [Sopran] |
12 [18] |
RECITATIVO (Soprano) |
|
Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt, |
Apesar de que meu coração |
||
|
13 [19] |
Aria [Sopran] |
13 [19] |
ARIA (Soprano) |
|
Ich will dir mein Herze schenken, |
Quero entregar-te meu coração, |
||
|
14 [20] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
14 [20] |
RECITATIVO (26: 30-32) |
|
Evangelist: |
Evangelista: ação de graças, marcharam até o monte das oliveiras. Então os disse Jesus: |
||
|
Jesus: |
Jesus: padecerão escândalo por minha causa. Como está escrito: Ferirei o pastor e se dispersarão as ovelhas do rebanho. Mas, quando ressuscitar, os precederei no caminho até a Galiléia |
||
|
15 [21] |
Choral |
15 [21] |
CORAL |
|
Erkenne mich, mein Hüter, |
Reconhece-me, meu Guardião, |
||
|
16 [22] |
Recitativo [Tenor, Bass I, Bass II] |
16 [22] |
RECITATIVO (26: 33-35) |
|
Evangelist: |
Evangelista: lhe disse: |
||
|
Petrus: |
Pedro: de Ti, eu nunca, jamais me escandalizarei. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Jesus: |
Jesus: esta noite, antes que cante o galo, me terás negado três vezes. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Petrus: |
Pedro: causa, não te negarei. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: discípulos. |
||
|
17 [23] |
Choral |
17 [23] |
CORAL |
|
Ich will hier bei dir stehen; |
Quero permanecer aqui junto de Ti, |
||
|
No monte das Oliveiras (São Mateus 26: 36-56) |
|||
|
18 [24] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
18 [24] |
RECITATIVO (26: 36-38) |
|
Evangelist: |
Evangelista: um horto, chamado de Getsemani, e falou assim a seus discípulos: |
||
|
Jesus: |
Jesus: orar. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: aos dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e angustiar-se. Então Jesus os falou: |
||
|
Jesus: |
Jesus: permaneçam aqui e velem comigo. |
||
|
19 [25] |
Recitativo [Tenor e Coro] |
19 [25] |
RECITATIVO (Tenor, Coro) |
|
Tenor: Hier zittert das gequälte Herz; Wie sinkt es hin, wie bleicht sein Angesicht! Der Richter führt ihn vor Gericht. Da ist kein Trost, kein Helfer nicht. Er leidet alle Höllenqualen, Er soll vor fremden Raub bezahlen. Ach, könnte meine Liebe dir, Mein Heil, dein Zittern und dein Zagen Vermindern oder helfen tragen, Wie gerne blieb ich hier! |
Tenor: Como treme seu coração angustiado! Que transfigurado está seu rosto! O juiz o conduz ante o tribunal. Não há consolo possível, nem ajuda. Ele padece o tormento do inferno, expiado pelos pecados dos outros. Ah! Se meu amor pudesse, Meu Salvador, acalmar o teu pavor, ou ajudar-te a suportá-lo. Que grato me seria acompanhar-te! |
||
|
Coro: Was du erduldet. |
Coral: A que se devem estes tormentos? Ah! são meus pecados a causa dos teus padecimentos! Senhor Jesus, fui eu que pequei e és Tu que os expiarás! |
||
|
20 [26] |
Aria [Tenor e Coro] |
20 [26] |
ARIA (Tenor, Coro) |
|
Solo: |
Solista: |
||
|
Chor: |
Coro: Assim se adormecem os nossos pecados |
||
|
Solo: Büßet seine Seelennot; Sein Trauren machet mich voll Freuden. |
Solista: O sofrimento de sua alma purifica a morte da minha. Seus padecimentos me garantem felicidade. |
||
|
Chor: uns sein verdienstlich Leiden Recht bitter und doch süße sein |
Coro: Assim um sofrimento que nos redime é amargo e doce ao mesmo tempo. |
||
|
21 [27] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
21 [27] |
RECITATIVO (26: 39) |
|
Evangelist: |
Evangelista: com seu rosto sobre o solo, orava dizendo: |
||
|
Jesus: |
Jesus: de mim este cálice; porem não se faça a minha vontade, mas a tua. |
||
|
22 [28] |
Recitativo [Bass] |
22 [28] |
RECITATIVO (Baixo) |
|
Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder; |
O salvador cai de joelhos |
||
|
23 [29] |
Aria [Bass] |
23 [29] |
ARIA (Baixo) |
|
Gerne will ich mich bequemen, |
Com prazer queria eu levar sua cruz |
||
|
24 [30] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
24 [30] |
RECITATIVO (26: 40-42) |
|
Evangelist: |
Evangelista: discípulos, os encontrou adormecidos e disse: |
||
|
Jesus: |
Jesus: nem sequer uma hora? Vigiai e orai para que não caiam em tentação. O espírito está pronto, porém a carne é fraca. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: segundo vez, dizendo: |
||
|
Jesus: |
Jesus: possa passar este cálice sem que eu o beba, que se faça sempre a tua vontade. |
||
|
25 [31] |
Choral |
25 [31] |
CORAL |
|
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit, |
Que se cumpra sempre |
||
|
26 [32] |
Recitativo [Tenor, Bass I, Bass II] |
26 [32] |
RECITATIVO (26: 43-50) |
|
Evangelist: |
Evangelista: adormecidos, pois seus olhos estavam carregados de sono. E deixando-os, se retirou para orar pela terceira vez, repetindo as mesmas palavras. Logo voltou com seus discípulos e lhes disse: |
||
|
Jesus: |
Jesus: veja! É chegada à hora em que o filho do Homem será entregue nas mãos dos pecadores. Levantem-se, vamos! Veja! Já se aproxima aquele que me atraiçoa. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: estas palavras, chegou Judas, um dos doze, e com ele um grande gentio armado de espadas e paus, enviado pelos Sumo Sacerdotes e pelos anciãos do Povo. O Traidor os havia dado o sinal: "Aquele a quem eu beijar, será esse; Prendei-o" E naquele instante se aproximou de Jesus e disse: |
||
|
Judas: |
Judas: |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: Jesus lhe disse: |
||
|
Jesus: |
Jesus: para que veio? |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: puseram as mãos sobre Jesus e o prenderam. |
||
|
27a [33] |
Aria (Duetto) [Sopran, Alt e Coro] |
27a [33] |
DUO (Soprano, Contralto, Coro) |
|
Solisten: Mond und Licht Ist vor Schmerzen untergangen, Weil mein Jesus ist gefangen. Sie führen ihn, er ist gebunden. |
Solistas: a lua e as estrelas se ocultaram por causa da dor, pois meu Jesus foi aprisionado Já o levaram acorrentado. |
||
|
Chor: Laßt ihn, haltet, bindet nicht! |
Coro: |
||
|
27b |
Cori |
27b |
Coro |
|
Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden? |
Desapareceram |
||
|
28 [34] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
28 [34] |
RECITATIVO (26: 51-56) |
|
Evangelist: Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren, reckete die Hand aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. Da sprach Jesus zu ihm: |
Evangelista: estavam com Jesus desembainhou sua espada e feriu um dos criados do sumo sacerdote, cortando-lhe uma orelha. Então lhes disse Jesus: |
||
|
Jesus: |
Jesus: quem com a espada mata, com ela morrerá. Não sabeis que, se eu pedir, meu Pai pode mandar-me mais de doze legiões de anjos? Mas, como se cumpririam então as Escrituras que dizem que tem que acontecer assim. |
||
|
Evangelist: Zu der Stund sprach Jesus zu den Scharen: |
Evangelista: Jesus a turba: |
||
|
Jesus: |
Jesus: como a um assassino, com espadas e paus; todo os dias me sentei convosco no templo, ensinando-os, e não me prenderam. Em verdade que tudo isso só acontece para que se cumpram as escrituras dos profetas. |
||
|
Evangelist: Da verließen ihn alle Jünger und flohen. |
Evangelista: fugiram, abandonando-o. |
||
|
29 [35] |
Choral |
29 [35] |
CORAL |
|
O Mensch, bewein dein Sünde groß, |
Oh homem! Chora teu grande pecado, |
||
|
Zweiter Teil |
|||
|
Falso Testemunho (São Mateus 26: 57-63) |
|||
|
30 [36] |
Aria [Alt e Coro] |
30 [36] |
ARIA (Contralto, Coro) |
|
Solo: Ach! nun ist mein Jesus hin! Ist es möglich, kann ich schauen? Ach! mein Lamm in Tigerklauen, Ach! wo ist mein Jesus hin? Ach! was soll ich der Seele sagen, Wenn sie mich wird ängstlich fragen? Ach! wo ist mein Jesus hin? |
Solista: É possível? É certo o que meus olhos vêem? Meu cordeiro nas garras do tigre! Ah! Para onde foi meu Jesus? Ah! Que devo dizer a minha alma quando angustiada me pergunta: Ah! Para onde foi meu Jesus? |
||
|
Chor: Wo ist denn dein Freund hingegangen, O du Schönste unter den Weibern? Wo hat sich dein Freund hingewandt? So wollen wir mit dir ihn suchen. |
Coro: Oh! Tu, a mais formosa entre as mulheres? Até onde se dirigiu teu Amado? Contigo queremos buscá-lo! |
||
|
31 [37] |
Recitativo [Tenor] |
31 [37] |
RECITATIVO (26: 51-59) |
|
Evangelist: Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und Ältesten sich versammlet hatten. Petrus aber folgete ihm nach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters und ging hinein und satzte sich bei die Knechte, auf dass er sähe, wo es hinaus wollte. Die Hohenpriester aber und Ältesten und der ganze Rat suchten falsche Zeugnis wider Jesum, auf dass sie ihn töteten, und funden keines. |
Evangelista: conduziram ante o Sumo Pontífice Caifás, com quem se reuniram os escribas e os anciãos. Porém Pedro o havia seguido até o palácio do sumo Pontífice. e entrando nele, se sentou entre os criados, para ver em que daria aquilo. Os sumo Sacerdotes, os anciãos e todo o concílio buscava falsos testemunhos contra Jesus, para condená-lo a morte, porém não os encontravam. |
||
|
32 [38] |
Choral |
32 [38] |
CORAL |
|
Mir hat die Welt trüglich gericht' |
O mundo me julgou cruelmente, |
||
|
33 [39] |
Recitativo [Tenor I, Alt, Tenor II, Bass] |
33 [39] |
RECITATIVO (26: 60-63) |
|
Evangelist: |
Evangelista: numerosos testemunhos falsos, não encontraram nenhum. Finalmente chegaram duas novas falsas testemunhas que disseram: |
||
|
Zeugen :Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen denselben bauen. |
Primeira e segunda testemunha: de Deus e reconstruí-lo em três dias." |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Hoherpriester :Antwortest du nichts zu dem, das diese wider dich zeugen? |
Pontífice: testemunham contra ti? |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
34 [40] |
Recitativo [Tenor] |
34 [40] |
RECITATIVO (Tenor) |
|
Mein Jesus schweigt |
Meu Jesus guarda silêncio |
||
|
35 [41] |
Aria [Tenor] |
35 [41] |
ARIA (Tenor) |
|
Geduld! |
Paciência, Paciência! |
||
|
Jesus ante Caifás e Pilatos (São Mateus 26: 63-75; 27: 1-14) |
|||
|
36a [42] |
Recitativo [Tenor, Bass I, Bass II] |
36a [42] |
RECITATIVO (26: 63-66) |
|
Evangelist: |
Evangelista: dizendo: |
||
|
Hoherpriester :Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, dass du uns sagest, ob du seiest Christus, der Sohn Gottes? |
Pontífice: Deus vivo, para que nos digas se Tu és Cristo, o Filho de Deus. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Jesus: |
Jesus: advirto: vereis o Filho do Homem, sentado a direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: rasgou as vestes, dizendo: |
||
|
Hoherpriester :Er hat Gott gelästert; was dürfen wir weiter Zeugnis? Siehe, itzt habt ihr seine Gotteslästerung gehöret. Was dünket euch? |
Pontífice: temos de testemunhas? Vós mesmos acabais de ouvir a blasfêmia. Que vos parece? |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
36b |
Cori |
36b |
Coro: |
|
Er ist des Todes schuldig! |
És réu de morte! |
||
|
36c [43] |
Recitativo [Tenor] |
36c [43] |
RECITATIVO (26: 67-68) |
|
Evangelist: |
Evangelista: no rosto e a golpeá-lo com o punho. E outros, depois vieram vendar-lhe os olhos, e o esbofeteavam dizendo: |
||
|
36d |
Cori |
36d |
Coro |
|
Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? |
Profetiza, Cristo! |
||
|
37 [44] |
Choral |
37 [44] |
CORAL |
|
Wer hat dich so geschlagen, |
Quem te golpeia assim, meu Salvador. |
||
|
38a [45] |
Recitativo [Tenor, Sopran, Bass] |
38a [45] |
RECITATIVO (26: 69-73) |
|
Evangelist: |
Evangelista: no átrio, e aproximando-se uma serva, o disse: |
||
|
Magd: |
Primeira Serva: |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: dizendo: |
||
|
Petrus: |
Pedro: |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: veio outra, que disse aos presentes: |
||
|
Magd: |
Segunda Serva: de Nazaré. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: disse: |
||
|
Petrus: |
Pedro: |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: Pedro os que estavam a sua volta, dizendo-lhe: |
||
|
38b |
Coro |
38b |
Coro |
|
Wahrlich, du bist auch einer von denen; denn deine Sprache verrät dich. |
Verdadeiramente, tu és um dos seus, |
||
|
38c [46] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
38c [46] |
RECITATIVO (26: 74-75) |
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Petrus: |
Pedro: |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: Então se lembrou das palavras que Jesus lhe havia dito: "Pedro, antes que cante o galo, me negarás três vezes". E, saindo chorou amargamente. |
||
|
39 [47] |
Aria [Alt] |
39 [47] |
ARIA (Contralto) |
|
Erbarme dich, |
Tem piedade de mim, Meu Deus, |
||
|
40 [48] |
Choral |
40 [48] |
CORAL |
|
Bin ich gleich von dir gewichen, |
Ainda que me separe de Ti, |
||
|
41a [49] |
Recitativo [Tenor, Bass] |
41a [49] |
RECITATIVO (27: 1-4) |
|
Evangelist: |
Evangelista: príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo realizaram um conselho para condenar Jesus a morte. Depois de ter-lhe atado o levaram a presença do Governador Pôncio Pilatos. Vendo então Judas, que o havia traído e que Jesus seria condenado a morte, se arrependeu e devolveu as trinta moedas de prata aos sumo sacerdotes e aos anciãos, dizendo-lhes: |
||
|
Judas: |
Judas: Pequei entregando-lhes com traição um sangue inocente. |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
41b |
Cori |
41b |
Coro |
|
Was gehet uns das an? Da siehe du zu! |
E a nos? Que nos importa? |
||
|
41c [50] |
Recitativo [Tenor, Bass I, Bass II] |
41c [50] |
RECITATIVO (27: 5-6) |
|
Evangelist: |
Evangelista: de prata no templo, se retirou e, afastando-se, se enforcou. Os Sumo Sacerdotes tomaram as moedas de prata e disseram: |
||
|
Hohepriester: |
Sacerdotes: Não é lícito guardá-las no tesouro sagrado, posto que são pagamentos de sangue. |
||
|
42 [51] |
Aria [Bass] |
42 [51] |
ARIA (Baixo) |
|
Gebt mir meinen Jesum wieder! |
Devolva-me o Meu Jesus! |
||
|
43 [52] |
Recitativo [Tenor, Bass I, Bass II] |
43 [52] |
RECITATIVO (27: 7-14) |
|
Evangelist: |
Evangelista: em um conselho, compraram com as moedas o campo de um oleiro para enterrar nele os forasteiros. Daí que seu nome é, até o dia de hoje, Campo do Sangue. Deste modo se cumpriu o que disse o profeta Jeremías: "E tomaram trinta moedas de prata, preço posto por àquele pelos filhos de Israel; e as gastaram no campo de um oleiro, conforme o senhor me tinha ordenado". Depois Jesus compareceu perante o governador, que, o interrogando, lhe disse: |
||
|
Pilatus: |
Pilatos: És tu o Rei dos Judeus? |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: |
||
|
Jesus: |
Jesus: |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: e os anciãos, ele nada respondia. Então lhe disse Pilatos: |
||
|
Pilatus: |
Pilatos: te acusam? |
||
|
Evangelist: |
Evangelista: até ao ponto em que o governador parou profundamente maravilhado. |
||
|
44 [53] |
Choral |
44 [53] |
CORAL |
|
Befiehl du deine Wege |
Dirige teu caminho |
||