|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Ich hatte viel Bekümmernis Catalan Translation Cantata BWV 21 - Jo tenia molta aflicció |
|||
|
Celebració: Diumenge 3er. després de la Trinitat |
|||
|
Original German Text |
Catalan Translation |
||
|
Erster Teil |
1ª Part |
||
|
1 |
Sinfonia |
Simfonia |
|
|
Oboe, Violino I/II, Viola, Fagotto e Organo e Continuo |
|||
|
2 |
Coro |
2 |
Cor [S, C, T, B] |
|
Oboe, Violino I/II, Viola, Fagotto e Organo e Continuo |
|||
|
Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen; |
Tenia molta aflicció dins el meu cor; |
||
|
3 |
Aria S |
3 |
Ària [Soprano] |
|
Oboe, Organo e Continuo |
|||
|
Seufzer, Tränen, Kummer, Not, |
Sospirs, llàgrimes, aflicció, dissort, |
||
|
4 |
Recitativo T |
4 |
Recitatiu [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Fagotto e Organo e Continuo |
|||
|
Wie hast du dich, mein Gott, |
Com has pogut, Déu meu, |
||
|
5 |
Aria T |
5 |
Ària [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Fagotto e Organo e Continuo |
|||
|
Bäche von gesalznen Zähren, |
Torrents de llàgrimes salades, |
||
|
6 |
Coro |
6 |
Cor [S, C, T, B] |
|
Oboe, Violino I/II, Viola, Fagotto e Organo e Continuo |
|||
|
Was betrübst du dich, meine Seele, |
Què t’entristeix, ànima meva, |
||
|
Zweiter Teil |
2ª Part |
||
|
7 |
Recitativo (Dialog) S B - Seele (S), Jesus (B) |
7 |
Recitatiu [Soprano = Ànima , Baix = Jesús] |
|
Violino I/II, Viola, Fagotto e Organo e Continuo |
|||
|
Sopran: Ach Jesu, meine Ruh, Mein Licht, wo bleibest du? |
Ànima: la meva llum, on ets? |
||
|
Bass: O Seele sieh! Ich bin bei dir |
Jesús: |
||
|
Sopran: Bei mir? Hier ist ja lauter Nacht. |
Ànima: Ací sols hi ha negra nit. |
||
|
Bass: Ich bin dein treuer Freund, Der auch im Dunkeln wacht, Wo lauter Schalken seind. |
Jesús: que també vigila en la foscor, on no hi ha sinó avolesa. |
||
|
Sopran: Brich doch mit deinem Glanz und Licht des Trostes ein. |
Ànima: i la llum del teu consol. |
||
|
Bass: Die Stunde kömmet schon, Da deines Kampfes Kron' Dir wird ein süßes Labsal sein. |
Jesús: En què la corona del teu esforç, Serà per tu un dolç liniment. |
||
|
8 |
Aria (Duetto) S B - Seele (S), Jesus (B) |
8 |
Duet [Soprano = Ànima, Baix = Jesús] |
|
Organo e Continuo |
|||
|
Sopran: Komm, mein Jesu, und erquicke, |
Ànima: |
||
|
Bass: Ja, ich komme und erquicke |
Jesús: |
||
|
Sopran: Und erfreu mit deinem Blicke. |
Ànima: |
||
|
Bass: Dich mit meinem Gnadenblicker, |
Jesús: |
||
|
Sopran: Diese Seele, |
Ànima: |
||
|
Bass: Deine Seele, |
Jesús: |
||
|
Sopran: Die soll sterben, |
Ànima: |
||
|
Bass: Die soll leben, |
Jesús: |
||
|
Sopran: Und nicht leben |
Ànima: |
||
|
Bass: Und nicht sterben |
Jesús: |
||
|
Sopran: Und in ihrer Unglückshöhle |
Ànima: |
||
|
Bass: Hier aus dieser wunden Höhle |
Jesús: |
||
|
Sopran: Ganz verderben? |
Ànima: |
||
|
Bass: Sollst du erben |
Jesús: |
||
|
Sopran: Ich muss stets in Kummer schweben, |
Ànima: |
||
|
Bass: Heil! durch diesen Saft der Reben, |
Jesús: |
||
|
Sopran: Ja, ach ja, ich bin verloren! |
Ànima: |
||
|
Bass: Nein, ach nein, du bist erkoren! |
Jesús: |
||
|
Sopran: Nein, ach nein, du hassest mich! |
Ànima: |
||
|
Bass: Ja, ach ja, ich liebe dich! |
Jesús: |
||
|
Sopran: Ach, Jesu, durchsüße mir Seele und Herze, |
Ànima: |
||
|
Bass: Entweichet, ihr Sorgen, verschwinde, du Schmerze! |
Jesús: desapareixeu dolors! |
||
|
Sopran: Komm, mein Jesus, und erquicke |
Ànima: |
||
|
Bass: Ja, ich komme und erquicke |
Jesús: |
||
|
Sopran: Mit deinem Gnadenblicke! |
Ànima: |
||
|
Bass: Dich mit meinem Gnadenblicke |
Jesús: |
||
|
9 |
Coro con Choral |
9 |
Cor [S, C, T, B] + Soprano, Contralt, Tenor, Baix |
|
Oboe, Violino I e Trombone I all' unisono, Violino II e Trombone II all' unisono, Viola e Trombone III all' unisono, Fagotto e Trombone IV all' unisono, Organo e Continuo |
|||
|
Coro: denn der Herr tut dir Guts. |
Cor: que el Senyor et vol bé. |
||
|
Tenor: Was helfen uns die schweren Sorgen, Was hilft uns unser Weh und Ach? Was hilft es, dass wir alle Morgen Beseufzen unser Ungemach? Wir machen unser Kreuz und Leid Nur größer durch die Traurigkeit. |
Tenor: De què ens serveixen la melangia, Les queixes i els planys? De què ens serveix que cada matí Ens amoïnem per la nostra mala sort? No fem més que greujar la nostra pena i dolor I donar ales a la nostra dissort. |
||
|
Sopran: Denk nicht in deiner Drangsalshitze, Dass du von Gott verlassen seist, Und dass Gott der im Schoße sitze, Der sich mit stetem Glücke speist. Die folgend Zeit verändert viel Und setzet jeglichem sein Ziel. |
Soprano: Deixa’t de turmentar-te Pensant si Déu et deixarà de la mà, Perquè qui en Ell es sopluja Es nodrirà per sempre de felicitat. El curs del temps canvia les coses I el destí cadascú el té assenyalat. |
||
|
10 |
Aria T |
10 |
Ària [Tenor] |
|
Organo e Continuo |
|||
|
Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze, |
Alegra’t ànima meva, alegra’t cor, |
||
|
11 |
Coro |
11 |
Cor [S, C, T, B] + Soprano, Contralt, Tenor, Baix |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe, Violino I/II, Viola, Fagotto e Organo e Continuo |
|||
|
Das Lamm, das erwürget ist, ist würdig zu nehmen |
L’anyell degollat és digne de rebre el poder, |
||
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
||
|
Contributed byAntoni Sàbat i Aguilera (March 2009) |
|||
|
Cantata BWV 21 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch-1 | English-1 | English-2 | English-3 | English-5 | English-6 | English-7 | English-7 | French-1 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Hebrew-4 | Indonesian | Italian-1 | Italian-6 | Portuguese-2 | Russian-1 | Spanish-2 Chorale Text: Wer nur den lieben Gott läßt walten |
|||
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýMarch 4, 2009 ý18:04:31