Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 178
Wo Gott derr Herr nicht bei uns hält
English Translation in Parallel Format
Cantata BWV 178 - If the Lord God does not stay with us

Event: Chorale Cantata for 8th Sunday after Trinity
Readings:
Epistle: Romans 8: 12-17; Gospel: Matthew 7: 15-23
Text:
Justus Jonas (Mvts. 1, 4, & 7 after Psalm 124); Anon (Mvts. 2, 3, 5, 6)
Chorale Text:
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Psalm 124)

Biblical quotations in green font, chorales in purple

 

Original German Text

 

English Translation

1

Coro

1

Chorus [S, A, T, B]

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wo Gott der Herr nicht bei uns hält,
Wenn unsre Feinde toben,
Und er unser Sach nicht zufällt
Im Himmel hoch dort oben,
Wo er Israel Schutz nicht ist
Und selber bricht der Feinde List,
So ist's mit uns verloren.

 

If the Lord God does not stay with us
when our enemies rage
and if he does not support our cause
in heaven high above,
if he is not Israel's protection

and does not himself break the enemy 's cunning
then all is lost with us.

       

2

Choral e Recitativo A

2

Chorale and Recitative [Alto]

 

Continuo

   
 

Was Menschenkraft und -witz anfäht,
Soll uns billig nicht schrecken;
Denn Gott der Höchste steht uns bei
Und machet uns von ihren Stricken frei.
Er sitzet an der höchsten Stätt,
Er wird ihrn Rat aufdecken.
Die Gott im Glauben fest umfassen,
Will er niemals versäumen noch verlassen;
Er stürzet der Verkehrten Rat
Und hindert ihre böse Tat.
Wenn sie's aufs klügste greifen an,
Auf Schlangenlist und falsche Ränke sinnen,
Der Bosheit Endzweck zu gewinnen;
So geht doch Gott ein ander Bahn:
Er führt die Seinigen mit starker Hand,
Durchs Kreuzesmeer, in das gelobte Land,
Da wird er alles Unglück wenden.
Es steht in seinen Händen.

 

What human power and intelligence contrive
should not easily terrify us;
for God the highest stands by us

And frees us from their traps.
He sits in the highest place,
he will uncover their plan.
Those who embrace God firmly in faith

he will never abandon nor forsake;
he overturns the plans of the perverted

and hinders their wicked deeds.
When they attack with the greatest cunning,
plotting with a serpent's cunning and false intrigues

to gain their evil goal,
then God goes another way:
he leads those who are his own people with a mighty hand

through the sea of the cross into the promised land,
where he will turn aside all misfortune.
It is in
his hands.

       

3

Aria B

3

Aria [Bass]

 

Violino I/II all' unisono, Continuo

   
 

Gleichwie die wilden Meereswellen
Mit Ungestüm ein Schiff zerschellen,
So raset auch der Feinde Wut
Und raubt das beste Seelengut.
Sie wollen Satans Reich erweitern,
Und Christi Schifflein soll zerscheitern.

 

Just as the wild waves of the sea
tempestuously dash a ship to pieces,
so also the fury of enemies rages

And steals the soul's best possession.
They want to make Satan's kingdom greater

and the little ship of Christ would be wrecked.

       

4

Choral T

4

Chorale [Tenor]

 

Oboe d'amore I/II, Continuo

   
 

Sie stellen uns wie Ketzern nach,
Nach unserm Blut sie trachten;
Noch rühmen sie sich Christen auch,
Die Gott allein groß achten.
Ach Gott, der teure Name dein
Muß ihrer Schalkheit Deckel sein,
Du wirst einmal aufwachen.

 

They persecute us as heretics,
and thirst after our blood;
they boast that they also are Christians

who greatly esteem only God.
Ah God,your precious name

has to be a cover for their wickedness,
One day you will wake up to this.

       

5

Choral e Recitativo B T A

5

Chorale [S, A, T, B] and Recitative [B, T, A]

 

Continuo

   
 

Coro:
Auf sperren sie den Rachen weit,

 

Chorus:
They open wide their jaws,

 

Bass:
Nach Löwenart mit brüllendem Getöne;
Sie fletschen ihre Mörderzähne

 

Bass:
like a lion, with sounds of roaring;
they bare their murderous teeth

 

Coro:
Und wollen uns verschlingen.

 

Chorus:
And would swallow us down.

 

Tenor:
Jedoch,

 

Tenor:
And yet,

 

Coro:
Lob und Dank sei Gott allezeit;

 

Chorus:
Praise and thanks to God always;

 

Tenor:
Der Held aus Juda schützt uns noch,

 

Tenor:
the hero from Judah still protects us,

 

Coro:
Es wird ihn' nicht gelingen.

 

Chorus:
They will not succeed.

 

Alt:
Sie werden wie die Spreu vergehn,
Wenn seine Gläubigen wie grüne Bäume stehn.

 

Alto:
they will perish like chaff,
while his faithful followers stand like green trees.

 

Coro:
Er wird ihrn Strick zerreißen gar
Und stürzen ihre falsche Lahr.

 

Chorus:
he will break asunder their traps
And destroy their false doctrine.

 

Bass:
Gott wird die törichten Propheten
Mit Feuer seines Zornes töten
Und ihre Ketzerei verstören.

 

Bass:
God will kill the foolish prophets
with the fire of his anger
And completely destroy their heresies.

 

Coro:
Sie werden's Gott nicht wehren.

 

Chorus:
They will have no defence against God.

       

6

Aria T

6

Aria [Tenor]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Schweig, schweig nur, taumelnde Vernunft!
Sprich nicht: Die Frommen sind verlorn,
Das Kreuz hat sie nur neu geborn.
Denn denen, die auf Jesum hoffen,
Steht stets die Tür der Gnaden offen;
Und wenn sie Kreuz und Trübsal drückt,
So werden sie mit Trost erquickt.

 

Be silent, be silent,reeling reason!
do not say: the devout are lost

The cross has given them a new birth,
for to those who hope in Jesus

the door of mercy stands always open
and when cross and affliction crush them,
they will be refreshed with consolation.

       

7

Coro

7

Chorus [S, A, T, B]

 

Corno e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Die Feind sind all in deiner Hand,
Darzu all ihr Gedanken;
Ihr Anschläg sind dir, Herr, bekannt,
Hilf nur, dass wir nicht wanken.
Vernunft wider den Glauben ficht,
Aufs Künftge will sie trauen nicht,
Da du wirst selber trösten.

 

Our enemies are all in your hand
along with all their thoughts;
what they attempt is known to you, Lord,
Help us only so that
we do not waver.
If
reason fights against faith,
in future we will not trust it,
since you yourself will give us consolation.

 

Den Himmel und auch die Erden
Hast du, Herr Gott, gegründet;
Dein Licht lass uns helle werden,
Das Herz uns werd entzündet
In rechter Lieb des Glaubens dein,
Bis an das End beständig sein.
Die Welt lass immer murren.

 

The heaven and also the Earth
have been founded, Lord God, by you
make your light become bright for us
and let our hearts be enkindled
in true love of your faith,
constant to the end.
Let the world go on complaining forever.

       

This Translation in Interlinear Format + Note on the Text

English Translation by Francis Browne (October 2008, September 2011)

Contributed by Francis Browne (September 2011)

Cantata BWV 178: Wo Gott derr Herr nicht bei uns hält for 8th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 178 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Psalm 124) [BWV 178//1,2,~3,4,5,~6,7]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:23