|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Wo Gott derr Herr nicht bei uns hält Italian Translation Cantata BWV BWV 178 - Se Dio il Signore non è con noi |
|||
|
Occasione: Ottava domenica dopo la Trinità |
|||
|
Original German Text |
Italian Translation |
||
|
1 |
Coro |
1 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, |
Se Dio il Signore non è con noi |
||
|
2 |
Choral e Recitativo A |
2 |
Coral e Recitativo [Contralto] |
|
Continuo |
|||
|
Was Menschenkraft und -witz anfäht, |
Ciò che il potere e l’ingegno umano concepiscono |
||
|
3 |
Aria B |
3 |
Aria [Basso] |
|
Violino I/II all' unisono, Continuo |
|||
|
Gleichwie die wilden Meereswellen |
Come le onde tempestose del mare |
||
|
4 |
Choral T |
4 |
Corale [Tenore] |
|
Oboe d'amore I/II, Continuo |
|||
|
Sie stellen uns wie Ketzern nach, |
Ci perseguitano come eretici, |
||
|
5 |
Choral e Recitativo B T A |
5 |
Coral [S, C, T, B] e Recitativo (Basso, Tenore, Contralto] |
|
Continuo |
|||
|
Auf sperren sie den Rachen weit, |
Spalancano le loro fauci |
||
|
Bass: Nach Löwenart mit brüllendem Getöne; Sie fletschen ihre Mörderzähne |
Basso: come leoni con terribili ruggiti; digrignano i loro denti assassini |
||
|
Und wollen uns verschlingen. |
e vogliono divorarci. |
||
|
Tenor: Jedoch, |
Tenore: Eppure |
||
|
Lob und Dank sei Gott allezeit; |
lode e gloria a Dio in eterno; |
||
|
Tenor: Der Held aus Juda schützt uns noch, |
Tenore: l’eroe di Giuda ci protegge ancora, |
||
|
Es wird ihn' nicht gelingen. |
non prevarranno. |
||
|
Alt: Sie werden wie die Spreu vergehn, Wenn seine Gläubigen wie grüne Bäume stehn. |
Contralto: Si disperderanno come schiuma, mentre i suoi fedeli durano come alberi verdi. |
||
|
Er wird ihrn Strick zerreißen gar |
Spezzerà i loro tranelli |
||
|
Bass: Gott wird die törichten Propheten Mit Feuer seines Zornes töten Und ihre Ketzerei verstören. |
Basso: Dio abbatterà i falsi profeti col fuoco della sua ira e annienterà le loro eresie. |
||
|
Sie werden's Gott nicht wehren. |
Non avranno scampo da Dio. |
||
|
6 |
Aria T |
6 |
Aria [Tenore] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Schweig, schweig nur, taumelnde Vernunft! |
Taci, taci, ragione vacillante! |
||
|
7 |
Coro |
7 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Corno e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|||
|
Die Feind sind all in deiner Hand, |
I nemici sono tutti nella tua mano |
||
|
Den Himmel und auch die Erden |
Il cielo e la terra |
||
|
-- |
Traduzione: Emanuele Antonacci |
||
|
“Se il Signore non fosse stato con noi, - lo dica Israele – se il Signore non fosse stato con noi, quando uomini ci assalirono, ci avrebbero inghiottiti vivi, nel furore della loro ira” (Sal 124,1-3) |
|||
|
Contributed by Emanuele Antonacci (November 2008) |
|||
|
Cantata BWV 178 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Chinese-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-5 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Spanish-3 Chorale Text: Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Psalm 124) |
|||
|
Italian Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýNovember 20, 2008 ý00:52:20