Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 178
Wo Gott derr Herr nicht bei uns hält
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 178 - 若主不与我们同在

节日 (Events): 圣三节后第8主日
罗马8:12-17,马太7:15-23
(诗篇125:4)

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

合唱

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wo Gott der Herr nicht bei uns hält,
Wenn unsre Feinde toben,
Und er unser Sach nicht zufällt
Im Himmel hoch dort oben,
Wo er Israel Schutz nicht ist
Und selber bricht der Feinde List,
So ist's mit uns verloren.

 

若主不与我们同在,
当仇敌不住地叫啸,
如果他却袖手旁观,
只在天上安然自若,
若他不保护以色列,
不挫败敌人的诡计,
我们就必完全失败。

       

2

Choral e Recitativo A

2

圣诗及宣叙调-男低音

 

Continuo

   
 

Choral:
Was Menschenkraft und -witz anfäht,
Soll uns billig nicht schrecken;

 

圣诗
人的才智筹算阴谋,
不对我们造成威胁。

 

Recitativo:
Denn Gott der Höchste steht uns bei
Und machet uns von ihren Stricken frei.

 

宣叙调
全能者与我们同在,
帮我们从网罗脱逃。

 

Choral:
Er sitzet an der höchsten Stätt,
Er wird ihrn Rat aufdecken.

 

圣诗
他坐在最高宝座上,
将揭露他们的阴谋。

 

Recitativo:
Die Gott im Glauben fest umfassen,
Will er niemals versäumen noch verlassen;
Er stürzet der Verkehrten Rat
Und hindert ihre böse Tat.

 

宣叙调
对真正相信神的人,
他不会遗忘或舍弃。
他推翻恶人的计谋,
阻扰他们恶意行动。

 

Choral:
Wenn sie's aufs klügste greifen an,

 

圣诗
他们使出阴谋攻击,

 

Recitativo:
Auf Schlangenlist und falsche Ränke sinnen,
Der Bosheit Endzweck zu gewinnen;

 

宣叙调
最狡诈的诡计骗局,
以达到恶毒的目标。

 

Choral:
So geht doch Gott ein ander Bahn:

 

圣诗
这时神就走别的路,

 

Recitativo:
Er führt die Seinigen mit starker Hand,
Durchs Kreuzesmeer, in das gelobte Land,
Da wird er alles Unglück wenden.

 

宣叙调
他用大能领他子民,
越过红海进入乐土。
他改变所有的噩运。

 

Choral:
Es steht in seinen Händen.

 

圣诗
一切事尽在他手中。

       

3

Aria B

3

咏叹调-男低音

 

Violino I/II all' unisono, Continuo

   
 

Gleichwie die wilden Meereswellen
Mit Ungestüm ein Schiff zerschellen,
So raset auch der Feinde Wut
Und raubt das beste Seelengut.
Sie wollen Satans Reich erweitern,
Und Christi Schifflein soll zerscheitern.

 

粗野海浪高涨起来!
狂暴波涛将船冲碎,
敌人愤怒爆发出来!
夺去我们心灵所有。
他们扩张撒旦帝国,
要击沉基督的小船。

       

4

Choral T

4

圣诗-男高音

 

Oboe d'amore I/II, Continuo

   
 

Sie stellen uns wie Ketzern nach,
Nach unserm Blut sie trachten;
Noch rühmen sie sich Christen auch,
Die Gott allein groß achten.
Ach Gott, der teure Name dein
Muß ihrer Schalkheit Deckel sein,
Du wirst einmal aufwachen.

 

他们当我们是异教徒,
要夺去我们的鲜血!
他们自称是基督徒,
也只崇拜同一个神。
神啊!你圣洁的名字!
成为他们罪行幌子,
总有一天你会醒来。

       

5

Choral e Recitativo B T A

5

圣诗和宣叙调

 

Continuo

   
 

Coro:
Auf sperren sie den Rachen weit,

 

合唱
他们张开血盆大口,

 

Bass:
Nach Löwenart mit brüllendem Getöne;
Sie fletschen ihre Mörderzähne

 

男祗音
如同那吼叫的狮子,
露出尖利致命的牙。

 

Coro:
Und wollen uns verschlingen.

 

合唱
就把我们活活吞了 。

 

Tenor:
Jedoch,

 

男高音
然而,

 

Coro:
Lob und Dank sei Gott allezeit;

 

合唱
我们仍赞美感谢神。

 

Tenor:
Der Held aus Juda schützt uns noch,

 

男高音
犹大勇士保护我们,

 

Coro:
Es wird ihn' nicht gelingen.

 

合唱
他们一定不会得逞。

 

Alt:
Sie werden wie die Spreu vergehn,
Wenn seine Gläubigen wie grüne Bäume stehn.

 

女低音
他们好像风吹糠粃,
信徒要像一棵棕树。

 

Coro:
Er wird ihrn Strick zerreißen gar
Und stürzen ihre falsche Lahr.

 

合唱
他使他们网罗破裂,
颠覆他们虚伪教条。

 

Bass:
Gott wird die törichten Propheten
Mit Feuer seines Zornes töten
Und ihre Ketzerei verstören.

 

男低音
神会将愚蠢假先知,
用他愤怒的火烧灭,
搅毁他们异端邪说。

 

Coro:
Sie werden's Gott nicht wehren.

 

合唱
他们不能与神作对。

       

6

Aria T

6

咏叹调-男高音

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Schweig, schweig nur, taumelnde Vernunft!
Sprich nicht: Die Frommen sind verlorn,
Das Kreuz hat sie nur neu geborn.
Denn denen, die auf Jesum hoffen,
Steht stets die Tür der Gnaden offen;
Und wenn sie Kreuz und Trübsal drückt,
So werden sie mit Trost erquickt.

 

安静吧!发狂的理智!
不要说虔诚人失丧,
十架给他们新生命。
凡是盼望耶稣的人,
恩典之门始终敞开。
在酷刑苦恼压迫后,
耶稣安慰更新他们。

       

7

Coro

7

圣诗

 

Corno e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Die Feind sind all in deiner Hand,
Darzu all ihr Gedanken;
Ihr Anschläg sind dir, Herr, bekannt,
Hilf nur, dass wir nicht wanken.
Vernunft wider den Glauben ficht,
Aufs Künftge will sie trauen nicht,
Da du wirst selber trösten.

 

敌人都在你的手中,
也包括他们的思想。
主知道他们的诡计,
帮助我们不致动摇。
理性开始质疑信仰,
我们就再不信任它,
只有你会带来安慰。

 

Den Himmel und auch die Erden
Hast du, Herr Gott, gegründet;
Dein Licht lass uns helle werden,
Das Herz uns werd entzündet
In rechter Lieb des Glaubens dein,
Bis an das End beständig sein.
Die Welt lass immer murren.

 

天地与其间的万物,
主啊!是你一手创造!
你的光照亮了我们,
我们的心灵被点燃。
真正的信,真正的爱,
持续坚定直到尽头。
让这世界去抱怨罢!

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 178: Wo Gott derr Herr nicht bei uns hält for 8th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 178 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Psalm 124) [BWV 178//1,2,~3,4,5,~6,7]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:59