Cantata BWV 173
Erhöhtes Fleisch und Blut
Chinese Translation
Cantata BWV 173 - 高贵的血肉之躯 |
Event: Cantata for the Second Day of Pentecost - 五旬节(圣灵降临节)第二天的康塔塔 |
|
Original German Text |
|
Chinese Translation |
1 |
Recitativo T |
1 |
宣叙调 T |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Erhöhtes Fleisch und Blut,
Das Gott selbst an sich nimmt,
Dem er schon hier auf Erden
Ein himmlisch Heil bestimmt,
Des Höchsten Kind zu werden,
Erhöhtes Fleisch und Blut! |
|
高贵的血肉之躯,
上帝躬身亲受,
为之他已先在世上
赐予上天的祝福,
他化身为至高者的婴孩,
高贵的血肉之躯! |
|
|
|
|
2 |
Aria T |
2 |
咏叹调 T |
|
Flauto traverso I/II e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|
Ein geheiligtes Gemüte
Sieht und schmecket Gottes Güte.
Rühmet, singet, stimmt die Saiten,
Gottes Treue auszubreiten! |
|
圣洁的心灵
感知并体味到上帝的仁德。
赞美,歌唱,拨动琴弦,
将上帝的诚挚宣扬。 |
|
|
|
|
3 |
Aria A |
3 |
咏叹调 A |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Gott will, o ihr Menschenkinder,
An euch große Dinge tun.
Mund und Herze, Ohr und Blicke
Können nicht bei diesem Glücke
Und so heilger Freude ruhn. |
|
上帝愿意,啊人类的子孙们,
为你们做下善事。
口与心,耳和眼
无法在这样的幸福
与神圣喜悦前保持平静。 |
|
|
|
|
4 |
Aria (Duetto) B S |
4 |
咏叹调 (二重唱) B S |
|
Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Bass:
So hat Gott die Welt geliebt,
Sein Erbarmen
Hilft uns Armen,
Dass er seinen Sohn uns gibt,
Gnadengaben zu genießen,
Die wie reiche Ströme fließen. |
|
Bass:
上帝如此钟爱这世界,
他的仁慈
救助我们这些苦命的人,
他甚至将儿子赐予我们,
以享用他慈悲的厚礼,
有如江水沛然川流不息。 |
|
Sopran:
Sein verneuter Gnadenbund
Ist geschäftig
Und wird kräftig
In der Menschen Herz und Mund,
Dass sein Geist zu seiner Ehre
Gläubig zu ihm rufen lehre. |
|
Soprano:
他那满载慈悲的新约
充满活力,
成为强大的力量
留存于人们的心和口,
使他的精神,托他的福,
得以教会人们虔诚地召唤他。 |
|
Beide:
Nun wir lassen unsre Pflicht
Opfer bringen,
Dankend singen,
Da sein offenbartes Licht
Sich zu seinen Kindern neiget
Und sich ihnen kräftig zeiget. |
|
Bass and Soprano:
现让我们尽到义务
将祭品献上,
感激地歌唱,
因那显现的光辉
往他孩子身上照去
使他的权威得以向他们展示。 |
|
|
|
|
5 |
Recitativo (Duetto) S T |
5 |
宣叙调 (二重唱) S T |
|
Continuo |
|
|
|
Unendlichster, den man doch Vater nennt,
Wir wollen dann das Herz zum Opfer bringen,
Aus unsrer Brust, die ganz vor Andacht brennt,
Soll sich der Seufzer Glut zum Himmel schwingen. |
|
永恒,既然人称之为父,
我们也就愿将心作为祭品献上,
从我们燃烧着挚爱之火的胸中,
叹息的炙热将直冲云霄。 |
|
|
|
|
6 |
Coro |
6 |
合唱 S A T B |
|
Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Rühre, Höchster, unsern Geist,
Dass des höchsten Geistes Gaben
Ihre Würkung in uns haben.
Da dein Sohn uns beten heißt,
Wird es durch die Wolken dringen
Und Erhörung auf uns bringen. |
|
尽请鼓动,无上的主,我们的心灵,
让无上之灵的礼物
在我们体内发挥作用!
因你之子已教我们祈祷,
它将穿越云层
将聆听者为我们带到。 |
|
|
|
|
-- |
Translator: 杨竞峰 (Yang Jingfeng, fancybach@gmail.com) |
Contributed by Yang Jingfeng (January 2007) |