Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 173
Erhöhtes Fleisch und Blut
French Translation in Interlinear Format
Cantate BWV 173 - Chair et sang élevés

Événement : Mardi de la Pentecôte
Première exécution : 29 mai 1724
Texte : Anonyme

Citations bibliques en vert, Choral en violet

1

Récitatif [Ténor]

Violino I/II, Viola, Continuo

Erhöhtes Fleisch und Blut,
Chair et sang élevés,
Das Gott selbst an sich nimmt,
Que Dieu a pris pour lui-même,
Dem er schon hier auf Erden
À qui déjà sur terre
Ein himmlisch Heil bestimmt,
Il a donné une bénédiction divine,
Des Höchsten Kind zu werden,
Pour devenir un enfant du Très-Haut,
Erhöhtes Fleisch und Blut!
Chair et sang élevés !

2

Air [Ténor]

Flauto traverso I/II e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo

Ein geheiligtes Gemüte
Une nature bénie
Sieht und schmecket Gottes Güte.
Voit et goûte la bonté de Dieu.
Rühmet, singet, stimmt die Saiten,
Loue, chante, accorde les cordes,
Gottes Treue auszubreiten!
Pour proclamer la fidélité à Dieu.

3

Air [Alto]

Violino I/II, Viola, Continuo

Gott will, o ihr Menschenkinder,
Dieu fera,O humanité,
An euch große Dinge tun.
De grandes choses pour toi.
Mund und Herze, Ohr und Blicke
La bouche et le cœur, l'oreille et la vue
Können nicht bei diesem Glücke
Ne peuvent rester immobile à ce bonheur
Und so heilger Freude ruhn.
Et à une telle joie sainte.

4

Air (Duetto) [Basse, Soprano]

Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Basse:
So hat Gott die Welt geliebt,
Car Dieu a tant aimé le monde,
Sein Erbarmen
Que sa pitié
Hilft uns Armen,
Nous aide dans notre pauvreté
Dass er seinen Sohn uns gibt,
De sorte qu'il nous donne son fils,
Gnadengaben zu genießen,
Pour jouir des dons de sa grâce
Die wie reiche Ströme fließen.
Qui coule comme de riches flots.

Soprano:
Sein verneuter Gnadenbund
Son nouvel engagement de grâce
Ist geschäftig
Est empressé
Und wird kräftig
Et devient puissant
In der Menschen Herz und Mund,
Dans le cœur et la bouche des hommes,
Dass sein Geist zu seiner Ehre
De sorte que son esprit, pour son honneur,
Gläubig zu ihm rufen lehre.
Nous apprend à le prier avec foi.

Ensemble:
Nun wir lassen unsre Pflicht
Maintenant nous laissons notre devoir
Opfer bringen,
Apporter l'offrande,
Dankend singen,
En chantant avec reconnaissance,
Da sein offenbartes Licht
Car sa lumière révélée
Sich zu seinen Kindern neiget
Se penche vers ses enfants
Und sich ihnen kräftig zeiget.
Et se montre elle-même puissamment à eux.

5

Récitatif (Duetto) [Soprano, Ténor]

Continuo

Unendlichster, den man doch Vater nennt,
Éternel, que nous appelons désormais Père,
Wir wollen dann das Herz zum Opfer bringen,
Nous voudrions apporter nos cœurs en offrande,
Aus unsrer Brust, die ganz vor Andacht brennt,
Hors de notre poitrine, qui brûlent avec dévotion,
Soll sich der Seufzer Glut zum Himmel schwingen.
La chaleur de nos soupirs montera jusqu'au ciel.

6

Chœur [S, A, T, B]

Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Rühre, Höchster, unsern Geist,
Agite, Tout-puissant, notre esprit,
Dass des höchsten Geistes Gaben
Pour que les dons de l'esprit le plus haut
Ihre Würkung in uns haben.
Fassent leur travail en nous !
Da dein Sohn uns beten heißt,
Comme son Fils nous a appris à prier,
Wird es durch die Wolken dringen
Cela percera les nuages
Und Erhörung auf uns bringen.
Et nous assurera d'être entendus.

--

French Translation by Guy Laffaille (April 2008)
Contributed by Guy Laffaille (April 2008)

Cantata BWV 173: Erhöhtes Fleisch und Blut for Whit Monday [2nd Day of Pentecost] (1724?)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 173 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8

French Translations in Interlinear Format (French-6): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:58