|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Erhöhtes Fleisch und Blut Spanish Translation Cantata BWV 173 - Carne y sangre excelsas |
|||
|
Ocasión: Segundo día de Pentecostés |
|||
|
Original German Text |
Spanish Translation |
||
|
1 |
Recitativo T |
1 |
Recitativo [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Erhöhtes Fleisch und Blut, |
Carne y sangre excelsas |
||
|
2 |
Aria T |
2 |
Aria [Tenor] |
|
Flauto traverso I/II e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|||
|
Ein geheiligtes Gemüte |
Un espíritu bendito |
||
|
3 |
Aria A |
3 |
Aria [Contralto] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Gott will, o ihr Menschenkinder, |
Dios hará, oh humanidad, |
||
|
4 |
Aria (Duetto) B S |
4 |
Aria (Dúo) [Bajo-Soprano] |
|
Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Bass: So hat Gott die Welt geliebt, Sein Erbarmen Hilft uns Armen, Dass er seinen Sohn uns gibt, Gnadengaben zu genießen, Die wie reiche Ströme fließen. |
Bajo: Tanto ha amado Dios al mundo, Su misericordia nos ayuda, pobres de nosotros, que nos envía a su Hijo para disfrutar los dones de la gracia que fluye como caudalosos arroyos. |
||
|
Sopran: Sein verneuter Gnadenbund Ist geschäftig Und wird kräftig In der Menschen Herz und Mund, Dass sein Geist zu seiner Ehre Gläubig zu ihm rufen lehre. |
Soprano: Su Nueva Alianza de gracia es celosa y poderosa se hace en el corazón y la voz humanos, y así Su Espíritu, para Su gloria les enseñe a invocarle con fe. |
||
|
Beide: Nun wir lassen unsre Pflicht Opfer bringen, Dankend singen, Da sein offenbartes Licht Sich zu seinen Kindern neiget Und sich ihnen kräftig zeiget. |
Ambos: Ahora, cumplamos nuestra tarea de traer ofrendas, cantando agradecidos; pues Su luz revelada se inclina hacia Sus hijos y se muestra, poderosa, a ellos. |
||
|
5 |
Recitativo (Duetto) S T |
5 |
Recitativo (Dúo) [Soprano-Tenor] |
|
Continuo |
|||
|
Unendlichster, den man doch Vater nennt, |
Oh, Eterno, a quien llamamos Padre, |
||
|
6 |
Coro |
6 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Rühre, Höchster, unsern Geist, |
Agita, Altísimo, nuestra alma, |
||
|
-- |
Traducción: Francisco López Hernández |
||
|
Contributed by Francisco López Hernández (January 2005) |
|||
|
Cantatas BWV 173 & BWV 173a : Complete Recordings of BWV 173 | Recordings of Individual Movements from BWV 173 | Complete Recordings of BWV 173a | Recordings of Individual Movements from BWV 173a | DiscussionsBWV 173: German Text | Translations: Chinese-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Spanish-3 BWV 173a: German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | French | Hebrew | Italian | Spanish |
|||
|
Spanish Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: żApril 21, 2008 ż00:01:46