Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 173
Erhöhtes Fleisch und Blut

Original German Text

English Translation

1. REZITATIV (Tenor)

Erhöhtes Fleisch und Blut,
das Gott selbst an sich nimmt,
dem er schon hier auf Erden
ein himmlisch Heil bestimmt,
des Höchsten Kind zu werden,
erhöhtes Fleisch und Blut!

Exalted flesh and blood
which God himself assumes,
by which he, here upon earth,
has already established heavenly salvation,
becoming child of the Most High
exalted flesh and blood!

2. ARIA (Tenor)

Ein geheiligtes Gemüte
sieht und schmecket Gottes Güte.
Rühmet, singet, stimmt die Saiten,
Gottes Treue auszubreiten!

A sanctified being
sees and tastes of Godís goodness.
Extol, sing and voice the strings,
to spread wide Godís dedication!

3. ARIA (Alt)

Gott will, o ihr Menschenkinder,
an euch große Dinge tun.
Mund und Herze, Ohr und Blicke
können nicht bei diesem Glücke
und so heilger Freude ruhn.

God will, O you children of humanity,
do great things for you.
Mouth and heart, ear and sight
cannot rest midst this fortune
and such sacred joy.

4. ARIA (Sopran, Baß)

BAß
So hat Gott die Welt geliebt,
sein Erbarmen
hilft uns Armen,
daß er seinen Sohn uns gibt,
Gnadengaben zu genießen,
die wie reiche Ströme fließen.

SOPRAN
Sein verneuter Gnadenbund
ist geschäftig
und wird kräftig
in der Menschen Herz und Mund,
daß sein Geist zu seiner Ehre
gläubig zu ihm rufen lehre.

SOPRAN, BAß
Nun wir lassen unsre Pflicht
Opfer bringen,
dankend singen,
da sein offenbartes Licht
sich zu seinen Kindern neiget
und sich ihnen kräftig zeiget.

BASS
God has so loved the world,
his mercy
helps us poor,
that he imparts to us his son,
to relish the gifts of grace,
which flow like gorged streams.

SOPRANO
His renewed covenant of mercy
is engaged
and becomes vibrant
in human hearts and mouths,
that his Spirit, for his glory,
instructs to believingly call to him.

SOPRANO, BASS
Now we are obliged
to bring offering,
gratefully singing
for his manifest light
inclines toward his children
and powerfully reveals itself to them.

5. REZITATIV (Sopran, Tenor)

Unendlichster, den man doch Vater nennt,
wir wollen dann das Herz zum Opfer bringen,
aus unsrer Brust, die ganz vor Andacht brennt,
soll sich der Seufzer Glut zum Himmel schwingen.

Infinite one, whom one indeed calls father,
we want then to present the heart as offering,
from our bosom, which utterly burns with devotion,
may the fervor of our sighs resound up to heaven.

6. CHOR

Rühre, Höchster, unsern Geist,
daß des höchsten Geistes Gaben
ihre Würkung in uns haben.
Da dein Sohn uns beten heißt,
wird es durch die Wolken dringen
und Erhörung auf uns bringen.

Stir our spirit, Most High,
that the gifts of your most high Spirit
has their effect on us.
Since your Son called us to pray,
he will pervade the clouds
and bring the prayerís answer to us.


COMPOSED: May 29, 1724 (Leipzig) for the 2nd Day of Pentecost
LIBRETTIST: unknown
TRANSLATION: 2017 © Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please.
Click here.

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Thursday, November 09, 2017 15:13