|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Der Friede sei mit dir Italian Translation Cantata BWV 158 - La pace sia con te |
|||
|
Occasione: Martedì di Pasqua |
|||
|
Original German Text |
Italian Translation |
||
|
1 |
Recitativo B |
1 |
Recitativo [Basso] |
|
Continuo |
|||
|
Der Friede sei mit dir, |
La pace sia con te, |
||
|
2 |
Aria B e Choral S |
2 |
Aria [Basso] e Coral [Soprano] |
|
Violino solo, Oboe col Soprano, Continuo |
|||
|
Bass: Welt, ade, ich bin dein müde, Salems Hütten stehn mir an, |
Basso: Addio mondo, sono stanco di te, mi aspettano le dimore di Salem, (1) |
||
|
Sopran: Welt, ade, ich bin dein müde, Ich will nach dem Himmel zu, |
Soprano: Addio mondo, sono stanco di te, vorrei andare in Paradiso, |
||
|
Bass: Wo ich Gott in Ruh und Friede |
Basso: dove in pace e serenità potrò |
||
|
Sopran: Da wird sein der rechte Friede |
Soprano: dove c'è la vera pace |
||
|
Bass: Ewig selig schauen kann. |
Basso: contemplare Dio eternamente beato. |
||
|
Sopran: Und die ewig stolze Ruh. |
Soprano: e l'eterno, maestoso riposo. |
||
|
Bass: Da bleib ich, da hab ich Vergnügen zu wohnen, |
Basso: Là sarò, là vorrei dimorare, |
||
|
Sopran: Welt, bei dir ist Krieg und Streit, Nichts denn lauter Eitelkeit; |
Soprano: Mondo, non conosci altro che guerre e conflitti, nient'altro che pura vanità; |
||
|
Bass: Da prang ich gezieret mit himmlischen Kronen. |
Basso: là risplenderò adornato da una corona celeste. |
||
|
Sopran: In dem Himmel allezeit Friede, Freud und Seligkeit. |
Soprano: in cielo esistono per sempre pace, gioia e beatitudine. |
||
|
3 |
Recitativo e Arioso B |
3 |
Recitativo e Arioso [Basso] |
|
Continuo |
|||
|
Nun, Herr, regiere meinen Sinn, |
Ora, Signore, dirigi i miei pensieri, |
||
|
Da bleib ich, da hab ich Vergnügen zu wohnen, |
Là sarò, là vorrei dimorare, |
||
|
4 |
Choral |
4 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Instrumentierung nicht überliefert |
|||
|
Hier ist das rechte Osterlamm, |
Ecco il vero agnello pasquale |
||
|
Traduzione: Emanuele Antonacci |
|||
|
"Melchìsedek, re di Salem, sacerdote del Dio Altissimo, andò incontro ad Abramo mentre ritornava dalla sconfitta dei re e lo benedisse; a lui Abramo diede la decima di ogni cosa; anzitutto il suo nome tradotto significa re di giustizia; è inoltre anche re di Salem, cioè re di pace." (Eb 7,1-2) |
|||
|
"Ora lascia, o Signore, che il tuo servo vada in pace secondo la tua parola" (Cantico di Simeone, Lc 2,29) |
|||
|
-- |
"L'agnello sia senza difetto, maschio, nato nell'anno; preso un po' del suo sangue, lo porranno sui due stipiti e sull'architrave delle case, in cui lo dovranno mangiare." (Es 12, 3) |
||
|
Contributed by Emanuele Antonacci (May 2007) |
|||
|
Cantata BWV 158 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Portuguese-1 | Spanish-3 Chorale Text: Christ lag in Todesbanden |
|||
|
Italian Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýApril 1, 2008 ý12:59:07