|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Der Friede sei mit dir Hebrew Translation קנטטה 158 - שלום עליך |
|||
|
ארוע: יום השלישי של חג הפסחא |
|||
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
||
|
1 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
1 |
|
Continuo |
|||
|
Der Friede sei mit dir, |
,שלום עליך |
||
|
2 |
Aria B e Choral S |
[אריה [באס] וכורל [סופרן |
2 |
|
Violino solo, Oboe col Soprano, Continuo |
|||
|
Bass: Welt, ade, ich bin dein müde, Salems Hütten stehn mir an, Wo ich Gott in Ruh und Friede Ewig selig schauen kann. Da bleib ich, da hab ich Vergnügen zu wohnen, Da prang ich gezieret mit himmlischen Kronen. |
:באס ,אהלי השלום מצפים לי היכן שאלהים בשלום ובשלווה .לעד ברכתו תתקיים ,שם אשאר, שם אתענג להיות .שם אחזה בכתר השמיימי |
||
|
Sopran: Welt, ade, ich bin dein müde, Ich will nach dem Himmel zu, Da wird sein der rechte Friede Und die ewig stolze Ruh. Welt, bei dir ist Krieg und Streit, Nichts denn lauter Eitelkeit; In dem Himmel allezeit Friede, Freud und Seligkeit. |
:מקהלה ,שוקק אני לשמיים להכנס היכן ששוררת שלווה אמיתית .ולעולמים, מנוחה תשכון ,עולם, היודע רק מלחמה ומאבק ,מאומה פרט ליהירות הבל בשמיים תמיד ישררו .שלווה, אושר וברכה |
||
|
3 |
Recitativo e Arioso B |
[רצ'יטטיב ואריוזו [באס |
3 |
|
Continuo |
|||
|
Nun, Herr, regiere meinen Sinn, |
,עתה, אדון, משול במחשבותיי |
||
|
Da bleib ich, da hab ich Vergnügen zu wohnen, |
,שם אשאר, שם אתענג להיות |
||
|
4 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
4 |
|
Instrumentierung nicht überliefert |
|||
|
Hier ist das rechte Osterlamm, |
כך חוגגים אנו את כבשת (זבח) הפסח |
||
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (February 2003) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (פברואר 2003 |
||
|
Contributed by Aryeh Oron (February 2003) |
|||
|
Cantata BWV 158 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Portuguese-1 | Spanish-3 Chorale Text: Christ lag in Todesbanden |
|||
|
Hebrew Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: April 1, 2008 12:58:59