Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 126
Erhalt uns Herr, bei deinem Wort
Traducció al Català [Catalan Translation]
Cantata BWV 126 - Guarda’ns fidels a la teva paraula, Senyor

Celebració: Diumenge de Sexagèsima

 

Text original en alemany [Original German Text]

 

Traducció al català [Catalan Translation]

1

Coro

1

Cor [S, C, T, B]

 

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort,
Und steur' des Papsts und Türken Mord,
Die Jesum Christum, deinen Sohn,
Stürzen wollen von seinem Thron.

 

Guarda’ns, fidels a la teva paraula, Senyor,
i refusa dels Papes els turcs llurs crims,
puix que a Jesucrist, el teu Fill,
volen derrocar del seu tron.

       

2

Aria T

2

Ària [Tenor]

 

Oboe I/II, Continuo

   
 

Sende deine Macht von oben,
Herr der Herren, starker Gott!
Deine Kirche zu erfreuen
Und der Feinde bittern Spott
Augenblicklich zu zerstreuen.

 

Fes-nos davallar el teu poder,
Déu Totpoderós, Sobirà dels sobirans!
Per a satisfer la teva Església
i dels enemics els escarns acerbs,
en un tancar i obrir d’ulls, dissipar,

       

3

Choral e Recitativo A T

3

Recitatiu i Coral [Contalt, Tenor]

 

Continuo

   
 

Alt:
Der Menschen Gunst und Macht wird wenig nützen,
Wenn du nicht willt das arme Häuflein schützen,

 

Contralt:
El favoritisme i el poder dels homes no valen quasi res,
si tu no vols protegir aquesta pobra gent.

 

Beide:
Gott Heilger Geist, du Tröster wert,

 

ambdós:
O Déu, Esperit Sant, preuat conhort!

 

Tenor:
Du weißt, dass die verfolgte Gottesstadt
Den ärgsten Feind nur in sich selber hat
Durch die Gefährlichkeit der falschen Brüder.

 

Tenor:
Tu saps que la Ciutat de Déu assetjada,
allotja dedins els enemics pitjors,
amb l’afront perillós dels falsos germans.

 

Beide:
Gib dein'm Volk einerlei Sinn auf Erd,

 

ambdós:
Dóna al teu poble de la terra, unitat de seny.

 

Alt:
Dass wir, an Christi Leibe Glieder,
Im Glauben eins, im Leben einig sei'n.

 

Contralt:
Perquè, nosaltres els membres del cos de Crist,
siguem uns en la fe, i en la vida units també.

 

Beide:
Steh bei uns in der letzten Not!

 

ambdós:
Fes-nos costat en l’última tribulació!

 

Tenor:
Es bricht alsdann der letzte Feind herein
Und will den Trost von unsern Herzen trennen;
Doch lass dich da als unsern Helfer kennen.

 

Tenor:
Llavors, quan el darrer enemic escometi
Volent-nos arrancar el consol del cor;
Fes que et vegem com el nostre Salvador..

 

Beide:
G'leit uns ins Leben aus dem Tod!

 

ambdós:
Guia-ens pel camí de la mort vers la vida!

       

4

Aria B

4

Ària [Baix]

 

Continuo

   
 

Stürze zu Boden, schwülstige Stolze!
Mache zunichte, was sie erdacht!
Laß sie den Abgrund plötzlich verschlingen,
Wehre dem Toben feindlicher Macht,
Laß ihr Verlangen nimmer gelingen!

 

Aterra l’altivesa de l’ardat orgullós!
Desbarata tot el que han ordit!
Fes que, els engoleixi l’abisme, de cop,
planta cara al rabiós poder hostil,
no deixis que mai reïxi llur pretensió!

       

5

Recitativo T

5

Recitatiu [Tenor]

 

Continuo

   
 

So wird dein Wort und Wahrheit offenbar
Und stellet sich im höchsten Glanze dar,
Dass du vor deine Kirche wachst,
Dass du des heilgen Wortes Lehren
Zum Segen fruchtbar machst;
Und willst du dich als Helfer zu uns kehren,
So wird uns denn in Frieden
Des Segens Überfluss beschieden.

 

Així, se’ns mostrarà la teva paraula i veritat
i agençada en el més gran esplendor
tu tindràs cura de la teva Església;
perquè, amb el mestratge de la teva santa paraula
la beneiràs i la faràs fructificar;
i si tu vols tornar-nos a donar la mà,
aleshores reconfortats i en pau,
compartirem benediccions en abundància.

       

6

Choral

6

Coral [S, C, T, B]

 

Tromba e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Verleih uns Frieden gnädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten;
Es ist doch ja kein andrer nicht,
Der für uns könnte streiten,
Denn du, unser Gott, alleine.

 

Atorga’ns, benignament la pau,
al present, Senyor Déu nostre,
donat que, no cap altre,
pot bregar més per nosaltres,
si no, sols tu, Déu nostre.

 

Gib unsern Fürst'n und aller Obrigkeit
Fried und gut Regiment,
Dass wir unter ihnen
Ein geruh'g und stilles Leben führen mögen
In aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
Amen.

 

Dóna als nostres prínceps i els qui tenen poder,
pau i bon govern,
perquè sota el seu guiatge,
podem fruir d’una vida en pau i tranquil·la,
en plena devoció i dignitat.
Amen.

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009, April 2014)

Cantata BWV 126: Erhalt uns Herr, bei deinem Wort for Sexagesima Sunday (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 126 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Emblemata: BWV 126/1
Chorale Texts: Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort [BWV 126/1,~2,3,4-5] | Verleih uns Frieden gnädiglich [BWV 126/6]

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:45