Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 93
Wer nur den lieben Gott läßt walten
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 93 - Qui seul notre bon Dieu laisse régner

1. Chœur (Choral) [S, A, T, B]

Wer

nur

den

lie-

ben

Gott

lässt

wal-

ten

Qui

seul

no-

tre

bon

Dieu

laiss'

ré-

gner

Und

ho-

ffet

auf

ihn

a-

lle-

zeit,

S'en

re-

met

à

lui

en

tout

temps,

Den

wird

er

wun-

der-

lich

er-

hal-

ten

Il

sau-

ra

si

bien

le

pro-

té-

ger

In

a-

llem

Kreuz

und

Trau-

rig-

keit.

Dans

tou-

te

croix

et

a-

fflic-

tion.

Wer

Gott,

den

A-

ller-

höch-

sten,

traut,

Qui

Dieu,

lui

le

tout

pui-

ssant,

croit,

Der

hat

auf

kei-

nen

Sand

ge-

baut.

N'au-

ra

pas

sur

du

sabl'

ba-

ti.


2. Récitatif et Choral [Basse]

Choral:

Was

hel-

fen

uns

die

schwe-

ren

Sor-

gen ?

A

quoi

nous

ser-

vent

les

lourds

sou-

cis ?

Récit:

Sie

drü-

cken

nur

das

Herz

Ils

op-

pre-

ssent

le

cœur

Mit

Zent-

ner-

pein,

mit

tau-

send

Angst

und

Schmez.

D'un

lourd

far-

deau,

de

mi-

lle

peurs

et

pein'.

Choral:

Was

hilft

uns

un-

ser

Weh

und

Ach ?

A

quoi

bon

les

dou-

leurs

et

maux ?

Récit:

Es

bringt

nur

bi-

ttres

Un-

ge-

mach

Ils

n'a-

ppor-

tent

qu'a-

mers

dé-

boir'

Choral:

Was

hilft

es

dass

wir

a-

lle

Mor-

gen

A

quoi

sert

que

nous,

tous

les

ma-

tins

Récit:

Mit

Seuf-

zen

von

den

Schlaf

auf-

ste-

hen

Nous

plai-

gnions

au

ré-

veil,

nous

le-

vant

Und

mit

be-

trän-

tem

An-

ge-

sicht

des

Nachts

zu

Be-

tte

gehn ?

Et

qu'a-

vec

un

vi-

sag'

si-

nistr'

le

soir

au

lit

a-

llions ?

Choral:

Wir

ma-

chen

un-

ser

Kreuz

und

Leid

Nous

ren-

dons

no-

tre

croix

et

pein'

Récit:

Durch

ban-

ge

Trau-

rig-

keit

nur

grö-

sser.

Par

l'in-

quièt'

a-

fflic-

tion

plus

gran-

de.

Drum

tut

ein

Christ

viel

be-

sser,

Mais

lui

le

Chré-

tien

fait

mieux,

Er

trägt

sein

Kreuz

mit

chri-

sti-

cher

Ge-

la-

ssen-

heit.

Il

port'

sa

croix

en

bon

chré-

tien

se-

rei-

ne-

ment.


3. Air [Ténor]

Man

hal-

te

nur

ein

we-

nig

sti-

lle,

Si

on

se

tient

un

peu

tran-

qui-

lle,

Wenn

sich

die

Kreu-

ze-

stun-

de

naht,

Quand

no-

tre

croix

vient

à

son

heur',

Denn

un-

sers

Go-

ttes

Gna-

den-

wi-

lle

Lors

no-

tre

Dieu

bon

com-

pa-

ti-

ssant

Ver-

lässt

uns

nie

mit

Rat

und

Tat.

Ne

s'en

va

pas

sans

son

con-

seil

Gott,

der

die

Aus-

er-

wäh-

lten

kennt,

Dieu,

qui

tous

les

é-

lus

co-

nnait,

Gott,

der

sich

uns

ein

Va-

ter

nennt,

Dieu,

qui

pour

nous

un

.vrai

pèr'

est,

Wird

end-

lich

a-

llen

Ku-

mmer

wen-

den

Lui

en-

fin

tous

les

cha-

grins

dé-

tourn'

Und

sei-

nen

Kin-

dern

Hil-

fe

sen-

den.

Et

à

ses

en-

fants

se-

cours

a-

pport'.


4. Air (Duet) [Soprano, Alto] avec Choral

Er

kennt

die

rech-

ten

Freu-

den-

stun-

den,

Il

sait

quand

sont

les

joi-

eux

ins-

tants,

Er

weiss

wohl,

wenn

es

nü-

tzlich

sei;

Il

sait

bien,

quand

c'est

e-

ssen-

tiel;

Wenn

er

uns

nur

hat

treu

er-

fun-

den

Quand

il

nous

a

fi-

dèl'

dé-

cou-

vert

Und

mer-

ket

kei-

ne

Heu-

che-

lei,

Et

n'a

pas

vu

d'hy-

po-

cri-

sie,

So

kommt

Gott,

eh

wir

uns

ver-

sehn,

vient

Dieu,

a-

vant

nos

fau-

tes,

Und

lä-

sset

uns

viel

Guts

ge-

schehn.

Nous

lai-

ssant

tous

ses

dons

a-

voir.


5. Récitatif et Choral [Ténor]

Choral:

Denk

nicht

in

dei-

ner

Drang-

sal-

hi-

tze,

Ne

crois

pas

dans

tes

tour-

ments

de

feu,

Récit:

Wenn

Blitz

und

Do-

nner

kracht

L'é-

clair

le

to-

nner'

grond'

Und

dir

ein

schwü-

les

We-

tter

ban-

ge

macht,

A-

lors

un

très

gros

o-

rag'

te

fait

peur,

Choral:

Dass

du

von

Gott

ver-

la-

ssen

seist.

Que

no-

tre

Dieu

te

lai-

se-

rait.

Récit:

Gott

bleibt

auch

in

den

gröss-

ten

Not,

Dieu

rest'

dans

les

grands

mal-

heurs,

Ja

gar

bis

an

den

Tod

Et

jus-

que

dans

la

mort

Mit

sei-

ner

Gna-

de

bei

den

Sei-

nen

A-

vec

sa

pi-

tié

au-

près

des

siens

Du

darfst

nicht

mei-

nen,

Ne

va

pas

pen-

ser,

Choral:

Dass

die-

ser

Gott

im

Scho-

sse

si-

tze

Que

près

de

Dieu

ce-

lui

qui

s'a-

ssied

Récit:

Der

täg-

lich,

wie

der

rei-

che

Mann,

Cha-

que

jour,

com'

un

ho-

mme

rich',

In

Lust

und

Freu-

den

le-

ben

kann.

Que

gai

et

joi-

ieux

il

peut

vivr'.

Choral:

Der

sich

mit

ste-

tem

Glü-

cke

speist

Ce-

lui

qui

tou-

jours

est

chan-

ceux

Récit:

Bei

lau-

ter

gu-

ten

Ta-

gen,

Ne

co-

nnait

que

des

bons

jours,

Muss

oft

zu-

letzt,

Doit

bien

sou-

vent,

Nach-

dem

er

sich

an

ei-

ler

Lust

er-

götzt,

A-

près

s'ê-

tre

dans

le

plai-

sir

dis-

trait,

"Der

Tod

in

Töp-

fen"

sa-

gen.

"La

mort

est

à

boir'"

se

dir'.

Choral:

Die

Fol-

ge-

zeit

ver-

än-

dert

viel !

Le

temps

qui

court

chan-

ge

beau-

coup !

Récit:

Hat

Pe-

trus

gleich

die

gan-

ze

Nacht

Et

Pie-

rre

qui

tou-

te

la

nuit

Mit

lee-

res

Ar-

beit

zu-

ge-

bracht

Un

tra-

vail

bien

vid'

a-

ppor-

ta,

Und

nichts

ge-

fan-

gen:

Il

n'a-

vait

rien

pris:

Auf

Je-

su

Wort

kann

er

noch

ei-

nen

Zug

er-

lan-

gen.

Et

Jé-

sus

d'un

mot

peut

un

ré-