Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 74
Wer mich liebet, der wird mein Wort halten
Russian Translation
Кантата BWV 74 - Кто любит Меня, тот соблюдёт слово Моё

Событие: Кантата на праздник Пятидесятницы (схождения Святого Духа на Апостолов)

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Wer mich liebet, der wird mein Wort halten,
und mein Vater wird ihn lieben,
und wir werden zu ihm kommen
und Wohnung bei ihm machen.

 

Кто любит Меня, тот соблюдёт слово Моё,
и Отец Мой возлюбит его,
и Мы придём к нему
и обитель у него сотворим.

       

2

Aria S

2

Aрия [Сопрано]

 

Oboe da caccia, Continuo

   
 

Komm, komm, mein Herze steht dir offen,
Ach, lass es deine Wohnung sein!
Ich liebe dich, so muss ich hoffen:
Dein Wort trat itzo bei mir ein;
Denn wer dich sucht, fürcht', liebt und ehret,
Dem ist der Vater zugetan.
Ich zweifle nicht, ich bin erhöret,
Dass ich mich dein getrösten kann.

 

Приди, приди, моё сердце отверсто Тебе,
ах! да будет оно жилищем твоим!
Я жажду Тебя, я надеюсь,
что по слову Твоему ныне осенит меня (Дух)!
Кто ищет Тебя, боится, любит и славит,
того возлюбит Небесный Отец.
Посему да уповаю я на Тебя,
и без сомнения буду услышан.

       

3

Recitativo A

3

Речитатив [Альт]

 

Continuo

   
 

Die Wohnung ist bereit.
Du findst ein Herz, das dir allein ergeben,
Drum lass mich nicht erleben,
Dass du gedenkst, von mir zu gehn.
Das lass ich nimmermehr, ach, nimmermehr geschehen!

 

Приуготовлена обитель –
Ты обрящешь сердце, преданное Тебе единому.
О, помяни меня, приди ко мне!
Не презри меня –
ах! никогда, никогда
да не будет этого со мною!

       

4

Aria B

4

Aрия [Бас]

 

Continuo

   
 

Ich gehe hin und komme wieder zu euch.
Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen.

 

Я иду от вас и приду к вам.
Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы.

       

5

Aria T

5

Aрия [Тенор]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Kommt, eilet, stimmet Sait und Lieder
In muntern und erfreuten Ton.
Geht er gleich weg, so kömmt er wieder,
Der hochgelobte Gottessohn.
Der Satan wird indes versuchen,
Den Deinigen gar sehr zu fluchen.
Er ist mir hinderlich,
So glaub ich, Herr, an dich.

 

Приидите, спешите, возгласите устами и струнами
праздничную радостную песнь!
Он вознесся, и Он вернулся,
всехвальный Божий Сын.
Се сатана с великой злобой
будет искушать тех, которые Твои.
Но я вменяю его в ничто,
ибо уповаю я, Господи, на Тебя.

       

6

Recitativo B

6

Речитатив [Бас]

 

Oboe I/II, Oboe da caccia, Continuo

   
 

Es ist nichts Verdammliches an denen,
die in Christo Jesu sind.

 

Итак, нет ныне никакого осуждения тем,
которые во Христе Иисусе.

       

7

Aria A

7

Aрия [Альт]

 

Oboe I/II, Oboe da caccia, Violino solo, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Nichts kann mich erretten
Von höllischen Ketten
Als, Jesu, dein Blut.
Dein Leiden, dein Sterben
Macht mich ja zum Erben:
Ich lache der Wut.

 

Ничто не может спасти меня
от адских цепей,
кроме Крови Твоей, о Иисусе.
Твои страдания, Твоя смерть
усыновили меня Богу,
и я смеюсь над сатаной.

       

8

Choral

8

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Tromba I e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Oboe da caccia e Viola col Tenore, Continuo

 

Kein Menschenkind hier auf der Erd
Ist dieser edlen Gabe wert,
Bei uns ist kein Verdienen;
Hier gilt gar nichts als Lieb und Gnad,
Die Christus uns verdienet hat
Mit Büßen und Versühnen.

 

Никто из сынов человеческих на земле
не достоин сего величайшего дара,
ничем не заслужить его.
Никак не обрести любовь и милость,
если не Христос дарует нам их,
когда мы каемся и исправляем (свою жизнь).

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (September 2007)

Cantata BWV 74: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Japanese-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Gott Vater, sende deinen Geist

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links

Back to the Top


Last update: ýSeptember 21, 2008 ý16:38:06