Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 43
Gott fähret auf mit Jauchzen
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 43 - 神上升有喊声相送

节日 (Events): 基督升天节
行传1:1-11,马可16:14-20

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

 

Erster Teil

 

第一部分

1

Coro

1

合唱

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo

 

Gott fähret auf mit Jauchzen und der Herr mit heller Posaunen.
Lobsinget, lobsinget Gott,
lobsinget, lobsinget unserm Könige.

 

神上升,有喊声相送!
主上升,有角声相送!
你们要向神歌颂,歌颂!
向我们王歌颂,歌颂!

     

(诗篇47:6-7)

       

2

Recitativo T

2

宣叙调-男高音

 

Continuo

   
 

Es will der Höchste sich ein Siegsgepräng bereiten,
Da die Gefängnisse er selbst gefangen führt.
Wer jauchzt ihm zu? Wer ists, der die Posaunen rührt?
Wer gehet ihm zur Seiten?
Ist es nicht Gottes Heer,
Das seines Namens Ehr,
Heil, Preis, Reich, Kraft und Macht mit lauter Stimme singet
Und ihm nun ewiglich ein Halleluja bringet.

 

至高者要自己欢庆胜利,
因为他解救了被囚的人。
谁向他欢呼?
谁向他吹角?
谁与他同在?
不就是他的军队?
救恩赞美国度权柄能力!
高声向他歌唱直到永远!
哈利路亚!

       

3

Aria T

3

咏叹调-男高音

 

Violino I/II all' unisono, Continuo

   
 

Ja tausend mal tausend begleiten den Wagen,
Dem König der Kön'ge lobsingend zu sagen,
Dass Erde und Himmel sich unter ihm schmiegt
Und was er bezwungen, nun gänzlich erliegt.

 

是啊!千万人跟他战车,
歌颂伟大的万王之王!
天与地在他脚前下拜,
他征服的都俯伏在地。

       

4

Recitativo S

4

宣叙调-女高音

 

Continuo

   
 

Und der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehaben gen Himmel
und sitzet zur rechten Hand Gottes.

 

主耶稣和他们说完了话,
后来被接到天上,
坐在神的右边。

     

(马可16:19)

       

5

Aria S

5

咏叹调-女高音

 

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo

 

Mein Jesus hat nunmehr
Das Heilandwerk vollendet
Und nimmt die Wiederkehr
Zu dem, der ihn gesendet.
Er schließt der Erde Lauf,
Ihr Himmel, öffnet euch
Und nehmt ihn wieder auf!

 

我的耶稣现在已
完成了救世工作。
现在耶稣回去见
那位差他来的神。
他结束尘世路程,
诸天啊!敞开大门!
迎接他再次归来!

       
 

Zweiter Teil

 

第二部分

6

Recitativo B

6

宣叙调-男低音

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Es kommt der Helden Held,
Des Satans Fürst und Schrecken,
Der selbst den Tod gefällt,
Getilgt der Sünden Flecken,
Zerstreut der Feinde Hauf;
Ihr Kräfte, eilt herbei
Und holt den Sieger auf.

 

英雄的英雄来了!
撒旦的仇敌对头。
他击败征服死亡,
洗净了罪的污渍,
驱散了仇敌全军。
你是全能者!快来!
举起胜利的旌旗!

       

7

Aria B

7

咏叹调-男低音

 

Tromba, Continuo

   
 

Er ists, der ganz allein
Die Kelter hat getreten
Voll Schmerzen, Qual und Pein,
Verlorne zu erretten
Durch einen teuren Kauf.
Ihr Thronen, mühet euch
Und setzt ihm Kränze auf!

 

他是独一的真神,
他踹了葡萄酒酢,
充满痛苦与悲伤。
他为拯救失丧者,
付出极重的代价。
我们都感激莫名,
宝座前献上桂冠!

       

8

Recitativo A

8

宣叙调-女低音

 

Continuo

   
 

Der Vater hat ihm ja
Ein ewig Reich bestimmet:
Nun ist die Stunde nah,
Da er die Krone nimmet
Vor tausend Ungemach.
Ich stehe hier am Weg
Und schau ihm freudig nach.

 

天父已经赐给他,
一个永恒的国度。
现在已到了时候,
他要得他的冠冕,
经过了千辛万苦。
我站在这道路上,
快乐地瞻仰敬拜。

       

9

Aria A

9

咏叹调-女低音

 

Oboe I/II, Continuo

   
 

Ich sehe schon im Geist,
Wie er zu Gottes Rechten
Auf seine Feinde schmeißt,
Zu helfen seinen Knechten
Aus Jammer, Not und Schmach.
Ich stehe hier am Weg
Und schau ihm sehnlich nach.

 

我在灵里看见他,
如何将神的公义,
倒在他仇敌头上。
他帮助他的仆人,
出悲伤痛苦屈辱。
我站在这道路上,
快乐地瞻仰敬拜。

       

10

Recitativo S

10

宣叙调-女高音

 

Continuo

   
 

Er will mir neben sich
Die Wohnung zubereiten,
Damit ich ewiglich
Ihm stehe an der Seiten,
Befreit von Weh und Ach!
Ich stehe hier am Weg
Und ruf ihm dankbar nach.

 

他要我在他旁边,
他为我准备地方。
他要我永永远远,
都站在他的旁边,
救我出痛苦重负。
我站在这道路上,
快乐地瞻仰敬拜。

       

11

Choral

11

圣诗

 

Tromba I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Tromba III e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ,
Der du bist aufgenommen
Gen Himmel, da dein Vater ist
Und die Gemein der Frommen,
Wie soll ich deinen großen Sieg,
Den du durch einen schweren Krieg
Erworben hast, recht preisen
Und dir g'nug Ehr erweisen?

 

耶稣基督生命之主,
你已被提上到天堂,
与你的天父在一起,
那里有义人的总会。
你经历了艰苦战争,
你羸得了伟大胜利。
我应该如何称颂你?
如何将荣耀归给你?

 

Zieh uns dir nach, so laufen wir,
Gib uns des Glaubens Flügel!
Hilf, dass wir fliehen weit von hier
Auf Israelis Hügel!
Mein Gott! wenn fahr ich doch dahin,
Woselbst ich ewig fröhlich bin?
Wenn werd ich vor dir stehen,
Dein Angesicht zu sehen?

 

引领我们同来歌颂!
赐给我们信心翅膀!
帮助我们飞离这儿,
飞到以色列的山上!
我的神啊!我在何处,
能找到永远的福乐?
我何时能在你面前,
崇拜瞻仰你的荣面?

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012)

Cantata BWV 43: Gott fähret auf mit Jauchzen for Ascension Day (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 43 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ [BWV 43/11]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:25