Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 73
Herr, wie du willt, so schick's mit mir
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 73 - Tuhan, putuskanlah segala sesuatu untukku sebagaimana kehendak-Mu

Event: Minggu III setelah Epiphanias

1. Chorale & Soprano, Tenor, Bass Recitative
(Mazmur 18:2, Mazmur 56:8, Yesaya 42:3, Ibrani 12:5-7, Wahyu 14:13)

Chorale:

Herr,

wie

du

willt,

so

schick

's

mit

mir

Tuhan,

sebagaimana

Engkau

berkehendak,

begitulah

putuskan

itu

untuk

aku

{Tuhan, putuskanlah segala sesuatu untukku sebagaimana kehendak-Mu}

Im

Leben

und

im

Sterben.

dalam

kehidupan

dan

dalam

kematian.

Tenor:

Ach!

aber

ach!

wieviel

Ah!

namun,

ah!

betapa banyak

Läßt

mich

dein

Wille

leiden!

membiarkan

diriku

Engkau punya

kehendak

membebani!

{Oh, namun betapa banyaknya kehendak-Mu membebani diriku!}

Mein

Leben

ist

des

Unglücks

Ziel,

Aku punya

kehidupan

adalah

-

kemalangan punya

sasaran,

{Kehidupanku adalah sasaran dari kemalangan,}

Da

Jammer

und

Verdruß

sebab

kesengsaraan

dan

kesulitan

Mich

lebend

foltern

muß,

diriku

dalam hidup

menyiksa

pasti,

{sebab kesengsaraan dan kesulitan pasti selalu menyiksa diriku dalam menjalani hidup,}

Und

kaum

will

meine

Not

im

Sterben

von

mir

scheiden.

dan

tidak

mau

aku punya

derita

dalam

kematian

dari

aku

meninggalkan.

{dan deritaku tidak mau meninggalkan aku mati begitu saja.}

Chorale:

Allein

zu

dir

steht

mein

Begier,

Hanya

terhadap

-Mu

-

aku punya

keinginan,

Herr,

laß

mich

nicht

verderben!

Tuhan,

biarkan

diriku

jangan

binasa!

Bass:

Du

bist

mein

Helfer,

Trost

und

Hort,

Engkau

adalah

aku punya

Penolong,

Penghiburan

dan

Tempat berlindung,

So

der

Betrübten

Tränen

zählet

yang

(orang-orang)

merana punya

air mata

menghitung

{yang benar-benar menghitung air mata orang-orang merana}

Und

ihre

Zuversicht,

dan

mereka punya

keyakinan,

Das

schwache

Rohr,

nicht

gar

zerbricht;

itu

yang rapuh

buluh,

tidak

sepenuhnya

mematahkan;

{dan tidak mematahkan sepenuhnya keyakinan mereka, buluh yang rapuh itu;}

Und

weil

du

mich

erwählet,

Dan

karena

Engkau

diriku

telah memilih,

So

spricht

ein

Trost~

und

Freuden~

wort!

maka

ucapkanlah

satu

~penghiburan

dan

~sukacita

kata!

{Dan karena Engkau telah memilih diriku, maka ucapkanlah satu kata penghiburan dan sukacita!}

Chorale:

Erhalt

mich

nur

in

deiner

Huld,

Peliharalah

diriku

hanya

dalam

Engkau punya

kemurahan,

Sonst

wie

du

willt,

gib

mir

Geduld,

jika tidak,

(lakukanlah) sebagaimana

Engkau

kehendaki;

berilah

aku

kesabaran,

Denn

dein

Will

ist

der

beste.

sebab

Engkau punya

kehendak

adalah

(yang)

terbaik.

Soprano:

Dein

Wille

zwar

ist

ein

versiegelt

Buch,

Engkau punya

kehendak

sungguh

adalah

sebuah

yang termeterai

buku,

{Kehendak-Mu sesungguhnya adalah seperti sebuah buku yang termeterai,}

Da

Menschen~

weisheit

nicht

vernimmt;

{di situ)

~manusia

kebijaksanaan

tiada

memahami;

{kebijaksanaan manusia tidak bisa memahami isi buku itu;}

Der

Segen

scheint

uns

oft

ein

Fluch,

(Suatu)

berkat

tampak

bagi kami

seringkali

sebuah

kutukan,

{Suatu berkat seringkali tampak bagi kami seperti sebuah hukuman,}

Die

Züchtigung

ergrimmte

Strafe,

(kami punya)

didikan,

yang bengis

hukuman,

{didikan terhadap kami seperti hukuman yang bengis,}

Die

Ruhe,

so

du

in

dem

Todes~

schlafe

Itu

peristirahatan,

yang mana

Engkau

di dalam

-

~kematian

tidur

Uns

einst

bestimmt,

bagi kami

suatu hari

telah menetapkan,

{Peristirahatan yang telah Engkau tetapkan bagi kami di dalam tidur kematian suatu hari nanti,}

Ein

Eingang

zu

der

Hölle.

(seperti) sebuah

jalan masuk

ke

-

neraka.

Doch

macht

dein

Geist

uns

dieses

Irrtums

frei

Namun

membuat

Engkau punya

roh

diri kami

ini

kekeliruan

bebas

{Namun roh-Mu membuat kami bebas dari kekeliruan ini}

Und

zeigt,

daß

uns

dein

Wille

heilsam

sei.

dan

menunjukkan,

bahwa

bagi kami

Engkau punya

kehendak

berfaedah

adanya.

Herr,

wie

du

willt!

Tuhan,

sebagaimana

Engkau

berkehendak!

{Tuhan, sebagaimana kehendak-Mu!}

 

2. Tenor Aria

Ach

schenke

doch

den

Geist

der

Freuden

Oh

(curahkanlah)

mohon

itu

Roh

dari

sukacita

Dem

Herzen

ein!

ini

hati

ke dalam!

{ke dalam hatiku ini!}

Es

will

oft

bei

mir

geistlich

Kranken

Itu

-

seringkali

(dalam)

diriku,

rohaniah

(orang) cacat,

Die

Freudigkeit

und

Hoffnung

wanken

-

sukacita

dan

pengharapan

goyah

{Seringkali sukacita dan pengharapan goyah dalam diriku yang cacat rohaniah ini}

Und

zaghaft

sein.

dan

berkecil hati

menjadi.

 

3. Bass Recitative

Ach,

unser

Wille

bleibt

verkehrt,

Ah,

kami punya

kehendak

tetap saja

tidak masuk akal,

Bald

trotzig,

bald

verzagt,

(terkadang)

bandel,

sekarang

putus asa,

Des

Sterbens

will

er

nie

gedenken;

-

kematian

mau

dia

tidak pernah

mempertimbangkan;

{kehendak kami tidak pernah mau mempertimbangkan kematian;}

Allein

ein

Christ,

in

Gottes

Geist

gelehrt,

Hanya

seorang

kristen,

di dalam

Allah punya

roh

dididik,

{Hanya seorang kristen yang dididik dalam roh Allah}

Lernt

sich

in

Gottes

Willen

senken

belajar

dirinya

dalam

Allah punya

kehendak

membenamkan

{belajar untuk membenamkan dirinya dalam kehendak Allah}

Und

sagt:

dan

berkata:

 

4. Bass Aria

Herr,

so

du

willt,

Tuhan,

jika

Engkau

berkenan,

So

preßt,

ihr

Todes~

schmerzen,

maka

menekanlah,

engkau

~maut

taring,

Die

Seufzer

aus

dem

Herzen,

itu

erangan

dari

(aku punya)

hati,

{maka biarlah taring maut menekan erangan kesakitan itu dari dalam hatiku,}

Wenn

mein

Gebet

nur

vor

dir

gilt.

andai

aku punya

doa

saja

di hadapan

-Mu

layak.

{andai saja doaku layak diterima dihadapan-Mu.}

 

Herr,

so

du

willt,

Tuhan,

jika

Engkau

berkenan,

So

lege

meine

Glieder

maka

turunkanlah

aku punya

anggota tubuh

In

Staub

und

Asche

nieder,

dalam

debu

dan

abu

ke bawah,

{maka turunkanlah ke bawah dalam debu dan abu tubuhku,}

Dies

höchst

verderbte

Sünden~

bild,

ini

yang paling

tercela

~dosa

gambar,

{tubuh ini yang adalah gambar dan rupa dosa yang paling tercela,}

 

Herr,

so

du

willt,

Tuhan,

jika

Engkau

berkenan,

So

schlagt,

ihr

Leichen~

glocken,

maka

menghempaslah,

engkau

~kematian

bel,

{maka berdentanglah wahai engkau bel kematian,}

Ich

folge

unerschrocken,

aku

mengikut

tanpa takut,

Mein

Jammer

ist

nunmehr

gestillt.

aku punya

kesengsaraan

menjadi

sejak sekarang

berhenti.

{kesengsaraanku sejak sekarang akan berhenti.}

 

5. Chorale

Das

ist

des

Vaters

Wille;

Ini

adalah

-

Bapa punya

kehendak;

Der

uns

erschaften

hat;

(Ia yang)

kita

menciptakan

telah;

{Ia yang telah menciptakan kita;}

Sein

Sohn

hat

Guts

die

Fülle

Ia punya

Anak

sudah

hal-hal baik

itu

isi

Erworben

und

Genad;

memperoleh

dan

karunia;

{Anak-Nya sudah memperoleh isi dari hal-hal yang baik dan karunia;}

Auch

Gott

der

Heilge

Geist

Juga

Allah

itu

~Kudus

Roh

Im

Glauben

uns

regieret,

dalam

iman

kita

memerintah,

{Juga Allah Roh Kudus memerintah kita dalam iman,}

Zum

Reich

des

Himmels

führet.

menuju

kerajaan

-

surga

membimbing.

{membimbing kita menuju kerajaan surga.}

Ihm

sei

Lob,

Ehr

und

Preis!

untuk-Nya

(lah)

kemahsyuran,

kehormatan

dan

pujian!

{Segala kemahsyuran, kehormatan dan pujian untuk-Nya!}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (July 2005)
Contributed by Rianto Pardede (July 2005)

Cantata BWV 73: Herr, wie du willt, so schicks mit mir for 3rd Sunday after Epiphany (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 73 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-6 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Herr, wie du willst, so schick's mit mir [BWV 73/1] | Von Gott will ich nicht lassen [BWV 73/5]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:36