|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Herr, wie du willt, so schick's mit mir French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 73 - Seigneur, dispose de moi selon ta volonté |
|
|
Événement : 3e dimanche après l'Épiphanie |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
1 |
Choral [S, A, T, B] et Récitatif [S, T, B] |
|
Corno (Organo obligato), Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Chœur Herr, wie du willt, so schick's mit mir Seigneur, dispose de moi selon ta volonté Im Leben und im Sterben! Pendant ma vie et à l'heure de ma mort ! |
|
|
Ténor: Ach! aber ach! wieviel Hélas, quelles souffrances Läßt mich dein Wille leiden! M'impose ta volonté ! Mein Leben ist des Unglücks Ziel, Mon existence est la cible de l'adversité, Da Jammer und Verdruss La détresse et le chagrin Mich lebend foltern muss, Me torturent tant que je vis Und kaum will meine Not im Sterben von mir scheiden. Et c'est tout juste si ma disgrâce consent à m'abandonner à l'approche de la mort. |
|
|
Chœur: Allein zu dir steht mein Begier, Seigneur, je n'aspire qu'à toi, Herr, lass mich nicht verderben! Seigneur, ne permets pas ma perdition ! |
|
|
Basse: Du bist mein Helfer, Trost und Hort, Tu es mon secours, ma consolation et mon refuge, So der Betrübten Tränen zählet Tu es celui qui compte les larmes des affligés Und ihre Zuversicht, Et de leur confiance Das schwache Rohr, nicht gar zerbricht; Fait que le frêle roseau ne rompe pas ; Und weil du mich erwählet, Et puisque tu m'as élu, So sprich ein Trost- und Freudenwort! Prononce une parole de réconfort et de joie ! |
|
|
Chœur: Erhalt mich nur in deiner Huld, Garde-moi seulement dans ta grâce, Sonst wie du willt, gib mir Geduld, Et pour le reste dispose selon ta volonté, donne-moi la patience Denn dein Will ist der beste. Car ce que tu veux est pour le mieux. |
|
|
Soprano: Dein Wille zwar ist ein versiegelt Buch, Ta volonté est certes un livre scellé Da Menschenweisheit nichts vernimmt; Dans lequel la sagesse des hommes ne sait rien lire Der Segen scheint uns oft ein Fluch, La bénédiction nous semble souvent malédiction, Die Züchtigung ergrimmte Strafe, Le châtiment punition dictée par ton courroux, Die Ruhe, so du in dem Todesschlafe Le repos que dans le sommeil de la mort Uns einst bestimmt, tu nous destines un jour Ein Eingang zu der Hölle. Nous semble le seuil de l'enfer. Doch macht dein Geist uns dieses Irrtums frei Mais ton esprit nous libéré de cette erreur Und zeigt, dass uns dein Wille heilsam sei. Et nous montre que ta volonté vise à notre salut. |
|
|
Chœur: Herr, wie du willt! Seigneur, qu'il en soit selon ta volonté ! |
|
|
2 |
Air [Ténor] |
|
Oboe I, Continuo |
|
|
Ach senke doch den Geist der Freuden |
|
|
3 |
Récitatif [Basse] |
|
Continuo |
|
|
Ach, unser Wille bleibt verkehrt, |
|
|
4 |
Air [Basse] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Herr, so du willt, |
|
|
Herr, so du willt, |
|
|
Herr, so du willt, |
|
|
5 |
Choral [S, A, T, B] |
|
Corno e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Das ist des Vaters Wille, Telle est la volonté du Père, Der uns erschaffen hat; Qui nous a créés ; Sein Sohn hat Guts die Fülle Son Fils nous a dispensé à profusion Erworben und Genad; Bienfaits et grâce ; Auch Gott der Heilge Geist Et Dieu, l'Esprit Saint, Im Glauben uns regieret, Nous gouverne lui aussi dans la foi Zum Reich des Himmels führet. Pour nous conduire au royaume céleste. Ihm sei Lob Ehr und Preis! Qu'il soit loué, honoré et glorifié ! |
|
|
-- |
|
|
Traduction française de / French Translation by Walter F. Bischof |
|
|
Cantata BWV 73 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | Translations: Dutch-6 | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3 Chorale Texts: Herr, wie du willst, so schick's mit mir | Von Gott will ich nicht lassen |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýDecember 23, 2008 ý11:08:07