|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Erfreut euch, ihr Herzen Chinese Translation Cantata BWV 66 - 欢呼吧,心灵 |
|||
|
Event: Cantata for the 2nd Day of Easter - 复活节第二天的康塔塔 |
|||
|
Original German Text |
Chinese Translation |
||
|
1 |
Coro |
1 |
合唱 S A T B |
|
Tromba, Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Erfreut euch, ihr Herzen, |
欢呼吧,心灵, |
||
|
2 |
Recitativo B |
2 |
宣叙调 B |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Es bricht das Grab und damit unsre Not, |
坟墓开裂,我们所受的磨难也随之终结, |
||
|
3 |
Aria B |
3 |
咏叹调 B |
|
Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Lasset dem Höchsten ein Danklied erschallen |
让赞歌为了至高者而回响 |
||
|
4 |
Recitativo (Dialog) e Arioso (Duetto) T A |
4 |
宣叙调(对话)和咏叙唱(二重唱) T A |
|
Continuo |
|||
|
Tenor: Bei Jesu Leben freudig sein Ist unsrer Brust ein heller Sonnenschein. Mit Trost erfüllt auf seinen Heiland schauen Und in sich selbst ein Himmelreich erbauen, Ist wahrer Christen Eigentum. Doch weil ich hier ein himmlisch Labsal habe, So sucht mein Geist hier seine Lust und Ruh, Mein Heiland ruft mir kräftig zu: Mein Grab und Sterben bringt euch Leben, Mein Auferstehn ist euer Trost. Mein Mund will zwar ein Opfer geben, Mein Heiland, doch wie klein, Wie wenig, wie so gar geringe Wird es vor dir, o großer Sieger, sein, Wenn ich vor dich ein Sieg- und Danklied bringe. |
Tenor: 与耶稣一起生活所感受到的愉悦 是我们胸中一道明亮的阳光。 注视他的救主心中充满慰藉 以及在自己体内建造天国乐土, 是基督徒真正的财富。 但由于我在此预先尝到的天国滋味 使我的心灵开始在这世间寻求其安乐, 我的救主向我强烈呼唤: 我的坟墓和死亡带给你生命, 我的复活是你的慰藉。 我的口固然愿为你献上祭品, 我的救主,但这一切都显得多么小, 多么少,多么微不足道 在你面前,啊伟大的胜利者, 若我斗胆为你献上凯旋和感激之歌。 |
||
|
Tenor: Mein Auge sieht den Heiland auferweckt, Es hält ihn nicht der Tod in Banden. |
Tenor: 我亲眼目睹救主复苏, 死亡并未将他束缚住。 |
||
|
Alt: Kein Auge sieht den Heiland auferweckt, Es hält ihn noch der Tod in Banden. |
Alt: 没人亲眼目睹救主复苏, 死亡仍然将他束缚着。 |
||
|
Tenor: Wie, darf noch Furcht in einer Brust entstehn? |
Tenor: 是什么,还能够在胸中引起恐惧? |
||
|
Alt: Läßt wohl das Grab die Toten aus? |
Alt: 坟墓真的肯让里面的死者出脱吗? |
||
|
Tenor: Wenn Gott in einem Grabe lieget, So halten Grab und Tod ihn nicht |
Tenor: 如果躺在墓穴里的是上帝, 则坟墓和死亡无法留住他。 |
||
|
Alt: Ach Gott! der du den Tod besieget, Dir weicht des Grabes Stein, das Siegel bricht, Ich glaube, aber hilf mir Schwachen, Du kannst mich stärker machen; Besiege mich und meinen Zweifelmut, Der Gott, der Wunder tut, Hat meinen Geist durch Trostes Kraft gestärket, Dass er den auferstandnen Jesum merket. |
Alt: 啊上帝!你征服了死亡, 墓石为你让道,封印为你破除, 我相信,但是请扶助我的脆弱之躯, 你能让我变强壮; 征服我和我的疑虑, 上帝,创造奇迹的你, 请藉由安慰的力量强化我的心灵, 让它感知到复活的耶稣。 |
||
|
5 |
Aria (Duetto) A T |
5 |
咏叹调(二重唱) A T |
|
Violino solo, Continuo |
|||
|
Alt: Ich fürchte zwar des Grabes Finsternissen |
Alt: 我真的害怕墓穴的黑暗 |
||
|
Tenor: Ich fürchte nicht des Grabes Finsternissen |
Tenor: 我不害怕墓穴的黑暗 |
||
|
Alt: Und klagete mein Heil sei nun entrissen. |
Alt: 并且哀悼救主和我的分离。 |
||
|
Tenor: Und hoffete mein Heil sei nicht entrissen. |
Tenor: 且希望救主并未和我分离。 |
||
|
Beide: Nun ist mein Herze voller Trost, Und wenn sich auch ein Feind erbost, Will ich in Gott zu siegen wissen. |
Beide: 现在我感到满心安慰, 倘若敌人也是满腔怒火, 我已知道如何依靠上帝取胜(siegen)。 |
||
|
6 |
Choral |
6 |
众赞歌 S A T B |
|
Continuo, Instrumentierung nicht überliefert |
|||
|
Alleluja! Alleluja! Alleluja! |
哈利路亚!哈利路亚!哈利路亚! |
||
|
Translated by 杨竞峰 (fancybach@gmail.com) |
|||
|
Contributed by Yang Jingfeng (April 2006) |
|||
|
Cantatas BWV 66 & BWV 66a : Complete Recordings of BWV 66 | Recordings of Individual Movements from BWV 66 | Details of BWV 66a | DiscussionsBWV 66: German Text | Translations: Chinese-1 | Dutch | English-1 | English-3 | French-1 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Japanese-2 | Russian-1 | Spanish-2 | Spanish-3 Chorale Text: Christ ist erstanden |
|
Chinese Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýMarch 18, 2008 ý19:43:49