|
Cantata BWV 62
Nun komm, der Heiden Heiland [II]
Catalan Translation
Cantata BWV 62 - Vine ja, Salvador dels gentils |
|
Celebració: Diumenge 1er. d’Advent |
| |
Original German Text |
|
Catalan Translation |
|
1 |
Coro |
1 |
Cor [S, C, T, B] |
| |
Corno col Soprano, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
| |
Nun komm, der Heiden Heiland,
Der Jungfrauen Kind erkannt,
Des sich wundert alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt. |
|
Vine ja, Salvador dels gentils,
Nadó anunciat d’una Verge
El món sencer es meravella
Que ens donés Déu el seu Fill. |
| |
|
|
|
|
2 |
Aria T |
2 |
Ària [Tenor] |
| |
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
| |
Bewundert, o Menschen, dies große Geheimnis:
Der höchste Beherrscher erscheinet der Welt.
Hier werden die Schätze des Himmels entdecket,
Hier wird uns ein göttliches Manna bestellt,
O Wunder! die Keuschheit wird gar nicht beflecket. |
|
Admireu, O gent del món, aquest gran Misteri:
El Suprem Creador compareix a la terra.
Eus ací, la riquesa del cel que ens ha estat revelada.
Eus ací, que se’ns ha donat un Mannà diví.
O meravella! la virginitat no ha estat maculada. |
| |
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
3 |
Recitatiu [Baix] |
| |
Continuo |
|
| |
So geht aus Gottes Herrlichkeit und Thron
Sein eingeborner Sohn.
Der Held aus Juda bricht herein,
Den Weg mit Freudigkeit zu laufen
Und uns Gefallne zu erkaufen.
O heller Glanz, o wunderbarer Segensschein! |
|
Del Tron i la Glòria de Déu ha baixat
El seu unigènit Fill.
S’ha fet visible el Fill de Judà,
Per fer camí, exultant de joia,
I pagar car els nostres pecats.
O esclat lluminós. O benaurança prodigiosa! |
| |
|
|
|
|
4 |
Aria B |
4 |
Ària [Baix] |
| |
Violino I/II, Viola all' unisono, Continuo |
|
| |
Streite, siege, starker Held!
Sei vor uns im Fleische kräftig!
Sei geschäftig,
Das Vermögen in uns Schwachen
Stark zu machen! |
|
Escomet, venç, Heroi poderós!
Sigues per nosaltres el reforç de la carn!
Sigues generós,
Fes que en la nostra debilitat
Puguem sentir-nos forts. |
| |
|
|
|
|
5 |
Recitativo (Duetto) S A |
5 |
Recitatiu - Duet [Soprano, Contralt] |
| |
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
| |
Wir ehren diese Herrlichkeit
Und nahen nun zu deiner Krippen
Und preisen mit erfreuten Lippen,
Was du uns zubereit';
Die Dunkelheit verstört' uns nicht
Und sahen dein unendlich Licht. |
|
Honorem aquesta Meravella
I ens apropem vora el pessebre
Tot lloant-te, exultants, a boca plena
Per tot el que ens has atorgat;
La foscor ja no ens esvera
Puix, albirem el teu lluminós esclat. |
| |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Coral [S, C, T, B] |
| |
Corno e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
| |
Lob sei Gott, dem Vater, g'ton,
Lob sei Gott, sein'm eingen Sohn,
Lob sei Gott, dem Heilgen Geist,
Immer und in Ewigkeit! |
|
Lloat sia Déu Pare, el Verb,
Lloat sia Déu, son únic Fill,
Lloat sia Déu, el Sant Esperit,
Per sempre i eternament! |
| |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009) |
|
Cantata BWV 62 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-6 | Hungarian-1 | Hungarian-2 | Indonesian | Italian-5 | Russian-1 | Spanish-2
Chorale Text: Nun komm, der Heiden Heiland |
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |