Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 58
Ach Gott, wie manches Herzeleid [II]
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 58 - O Dieu, souvent au cœur un mal

1. Air [Basse] avec Choral [Soprano]

S:

Ach

Gott,

wie

man-

ches

Her-

ze-

leid

Ah !

Dieu,

mon

cœur

a

tant

de

pein'

Be-

ge-

gnet

mir

zu

die-

ser

Zeit !

Qui

m'a-

ccom-

gn'

en

ces

ins-

tants !

Der

schma-

le

Weg

ist

trüb-

sal-

voll,

L'é-

troi-

te

voie

plei-

ne

d'em-

buch',

Den

ich

zum

Hi-

mmel

wan-

dern

soll.

Jus-

ques

au

ciel

je

la

sui-

vrai.

B:

Nur

Ge-

duld,

nur

Ge-

duld,

mein

Her-

ze,

Sois

pa-

tient,

sois

pa-

tient,

mon

cœur,

cess',

Es

ist

ei-

ne

bö-

se

Zeit.

Ce

sont

de

bien

mau-

vais'

heurr'

Doch

der

Gang

zur

Se-

lig-

keit

Mais

la

voie

en

sain-

te-

Führt

zur

Freu-

de

nach

dem

Schmer-

ze.

C'est

la

joie

a-

près

les

dou-

leurs.


2. Récitatif [Basse]

Ver-

folgt

dich

gleich

die

ar-

ge

Welt,

so

hast

du

Pour-

suis

ain-

si

le

mé-

chant

mond',

tu

as

né-

Den-

noch

Gott

zum

Freun-

de,

der

wi-

der

dei-

ne

An-

moins

Dieu

pour

a-

mi;

qui

con-

tre

tous

les

Fein-

de

dir

stets

den

Rü-

cken

hält.

Und

wenn

der

Mé-

chants

pro-

tè-

ge-

ra

ton

dos.

Et

quand

le

Wü-

ten-

de

He-

ro-

des

das

Ur-

teil

ei-

nes

For-

ce-

Hé-

ro-

de

a

ju-

ce-

tte

Schmä-

hen

To-

des

gleich

ü-

ber

un-

sern

Hei-

land

Hon-

teus'

mort

si

con-

tre

no-

tre

Sau-

veur

Fällt,

so

kommt

ein

En-

gel

in

der

Nacht,

der

lä-

Just',

lors

vient

un

an-

de

dans

la

nuit,

qui

lai-

Sset

Jo-

seph

träu-

men,

dass

er

dem

Wür-

ger

soll

Ssa

Jo-

seph

rê-

ver

que

de

l'é-

tran-

gleur

il

Ent-

flie-

hen

und

nach

Ä-

gyp-

ten

zie-

hen.

Gott

Doit

fuir

loin

et

vers

l'E-

gyp-

te

par-

tir.

Dieu

Hat

ein

Wort,

das

dich

ver-

trau-

end

macht.

Er

spricht:

n'a

qu'un

mot,

qui

ta

con-

fian-

ce

rend.

Il

dit:

Wenn

Berg

und

Hü-

gel

nie-

der-

sin-

ken,

wenn

dich

Quand

monts

et

co-

llin'

s'é-

crou-

le-

ront,

quand

toi

Die

Flut

des

Wa-

ssers

will

er-

trin-

ken,

so

will

Les

flots

li-

qui-

des

t'en-

glou-

ti-

ront,

moi

je

Ich

dich

doch

nicht

ver-

la-

ssen

noch

ver-

säu-

men.

Ne

vou-

drai

pas

te

qui-

tter

ni

te

per-

dre.


3. Air [Soprano]

Ich

bin

ver-

gnügt

in

mei-

nen

Lei-

den,

Je

suis

heu-

reux

mêm'

dans

mes

pei-

nes,

Denn

Gott

ist

mei-

ne

Zu-

ver-

sicht.

Car

Dieu

est

mon

seul

a-

ve-

nir.

Ich

ha-

be

si-

chern

Brief

und

Sie-

gel

J'ai

des

cer-

ti

fi-

cats

bien

sce-

llés

Und

die-

ses

ist

der

fes-

te

Rie-

gel,

Et

ce

sont

eux

de

surs

vrais

ve-

rroux,

Den

bricht

die

Hö-

lle

sel-

ber

nicht.

Que

bris'

les

en-

fers

ja-

mais

plus.


4. Récitatif [Soprano]

Kann

es

die

Welt

nicht

la-

ssen,

mich

zu

ver-

fol-

Peut-

il

ce

mond'

me

lai-

sser,

ne

plus

me

sui-

Gen

und

zu

ha-

ssen,

so

weist

mir

Go-

ttes

Hand

Vre

et

me

ha-

ïr,

donc

mon-

tre

di-

vin'

main

Ein

an-

dres

Land.

Ach !

könnt

es

heu-

te

noch

ge-

Un

au-

tre

mond'.

Ah !

si

ce

jour

a-

rri-

Sche-

hen,

dass

ich

mein

Er-

den

möch-

te

se-

hen !

Vait

là,

qu'en-

fin

ma

te-

rre

je

puiss'

la

voir !


5. Air [Basse] avec Choral [Soprano]

S:

Ich

hab

vor

mir

ein

schwe-

re

Reis'

J'ai

de-

vant

moi

un

dur

voi-

iag'

Zu

dir

ins

Hi-

mmel

Pa-

ra-

deis,

Vers

toi

au

cé-

lest'

Pa-

ra-

dis,

Das

ist

mein

rech-

tes

Va-

ter-

land

est

ma

seu-

le

vraie

pa-

trie,

Da-

ran

du

dein

Blut

hast

ge-

wandt.

tout

ton

sang

tu

do-

nnas.

B:

Nur

ge-

trost,

ge-

trost,

ihr

Her-

zen,

C'est

l'es-

poir,

l'es-

poir,

vous

cœurs

gais,

Hier

ist

Angst

dort

Herr-

lich-

keit !

I-

ci

peur,

mer-

vei

lles !

Und

die

Freu-

de

je-

ner

Zeit

Et

la

joie

à

chaq'

ins-

tant

Ü-

ber-

wie-

get

a-

lle

Schmer-

zen.

L'em-

por-

te

sur

tou-

te

dou-

leur.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003)

Cantata BWV 58: Ach Gott, wie manches Herzeleid [II] for Sunday after New Year (1727)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 58 Text: German-1 | German-2 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-7 (1) | German-7 (2) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-5 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Ach Gott, wie manches Herzeleid [BWV 58/1] | O Jesu Christ, meins Lebens Licht [BWV 58/5]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:31