1. Ária
(alt) |
Widerstehe doch der Sünde,
Sonst ergreifet dich ihr Gift.
Laß dich nicht den Satan blenden;
Denn die Gottes Ehre schänden,
Trifft ein Fluch, der tödlich ist. |
Állj ellene a bûnnek,
Különben beléd hatol mérge.
Ne engedd,hogy elvakítson téged a Sátán,
Hiszen aki Isten dicsõségét káromolja,
azt halálos átok sújtja. |
2. Recitativo
(alt) |
Die Art verruchter Sünden
Ist zwar von außen wunderschön;
Allein man muss
Hernach mit Kummer und Verdruss
Viel Ungemach empfinden.
Von außen ist sie Gold;
Doch, will man weiter gehn,
So zeigt sich nur ein leerer Schatten
Und übertünchtes Grab.
Sie ist den Sodomsäpfeln gleich,
Und die sich mit derselben gatten,
Gelangen nicht in Gottes Reich.
Sie ist als wie ein scharfes Schwert,
Das uns durch Leib und Seele fährt. |
A szörnyû bûnök bár megjelenési formájukban
Kívülrõl csodaszépnek tûnnek,
De végül aggodalmat,bosszúságot
És sok bajt okoznak.
Látszólag aranyból vannak,
De ha tovább vizsgáljuk, üres árnyat
És meszelt sírt találunk! (Máté 23,27)
Hasonlóak Sodoma almáihoz,
És aki velük egyesül,
Nem jut el Isten országába.
Olyan a bûn,mint az éles kard,
Amely áthatol testünkön és lelkünkön. |
3. Ária
(alt) |
Wer Sünde tut, der ist vom Teufel,
Denn dieser hat sie aufgebracht.
Doch wenn man ihren schnöden Banden
Mit rechter Andacht widerstanden,
Hat sie sich gleich davongemacht. |
Aki bûnt cselekszik,az ördögtõl van (1János 3,8)
Mert a bûn tõle származik.
De ha igaz imádsággal,
Ellenállunk hitvány seregének
Már el is tûnt,odalett. |