Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 54
Widerstehe doch der Sünde
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 54 - 你要坚定抵抗罪恶

节日 (Events): 忏悔节后第三主日
以弗所5:1-9,路加11:14-28

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Recitativo A

1

咏叹调-女低音

 

Violino I/II, Viola I/II, Continu

   
 

Widerstehe doch der Sünde,
Sonst ergreifet dich ihr Gift.
Laß dich nicht den Satan blenden;
Denn die Gottes Ehre schänden,
Trifft ein Fluch, der tödlich ist.

 

你要坚定抵抗罪恶,
免得你被毒蛇咬到。
你不要被撤但蒙蔽,
而羞辱了神的尊荣,
更得到死亡的诅咒。

       

2

Recitativo A

2

宣叙调-女低音

 

Continuo

   
 

Die Art verruchter Sünden
Ist zwar von außen wunderschön;
Allein man muss
Hernach mit Kummer und Verdruss
Viel Ungemach empfinden.
Von außen ist sie Gold;
Doch, will man weiter gehn,
So zeigt sich nur ein leerer Schatten
Und übertünchtes Grab.
Sie ist den Sodomsäpfeln gleich,
Und die sich mit derselben gatten,
Gelangen nicht in Gottes Reich.
Sie ist als wie ein scharfes Schwert,
Das uns durch Leib und Seele fährt.

 

邪恶的罪不易分辨,
它的外表确实美丽。
犯罪之后
就是觉得痛苦不安,
与沉重忧愁和悲伤。
从外面看像是黄金,
如果我们仔细近看,
只是个虚空的阴影,
和粉饰的坟墓。
它是所多玛的苹果,
吃了这个苹果的人,
不能进入神的国度。
它像一把锋利的剑,
剖开我们身体灵魂。

       

3

Aria A

3

咏叹调-女低音

 

Violino I/II all' unisono, Viola I/II all' unisono, Continuo

   
 

Wer Sünde tut, der ist vom Teufel,
Denn dieser hat sie aufgebracht.
Doch wenn man ihren schnöden Banden
Mit rechter Andacht widerstanden,
Hat sie sich gleich davongemacht.

 

犯罪的人属于魔鬼,
因为魔鬼擒获他们。
如果信徒坚定不移,
抵抗他们卑鄙团伙,
魔鬼就离开逃跑了。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012)

Cantata BWV 54: Widerstehe doch der Sünde for Oculi [3rd Sunday in Lent] or 7th Sunday after Trinity (1715 ?)
Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6

BWV 54 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Lithuanian-1 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:30