Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 54
Widerstehe doch der Sünde
Traducció al català [Catalan Translation]
Cantata BWV 54 - Planta cara, doncs, al pecat

Celebració: 3er. Diumenge de Quaresma (Oculi)

 

Text original en alemany [Original German Text]

 

Traducció al català [Catalan Translation]

1

Recitativo A

1

Ària [Contralt]

 

Violino I/II, Viola I/II, Continu

   
 

Widerstehe doch der Sünde,
Sonst ergreifet dich ihr Gift.
Laß dich nicht den Satan blenden;
Denn die Gottes Ehre schänden,
Trifft ein Fluch, der tödlich ist.

 

Planta cara, doncs, al pecat,
o si no, t’infestarà el seu verí.
No et deixis encegar per Satan;
Doncs, els qui la Glòria de Déu profanen,
cauran en un malefici, que és mortal.

       

2

Recitativo A

2

Recitatiu [Contralt]

 

Continuo

   
 

Die Art verruchter Sünden
Ist zwar von außen wunderschön;
Allein man muss
Hernach mit Kummer und Verdruss
Viel Ungemach empfinden.
Von außen ist sie Gold;
Doch, will man weiter gehn,
So zeigt sich nur ein leerer Schatten
Und übertünchtes Grab.
Sie ist den Sodomsäpfeln gleich,
Und die sich mit derselben gatten,
Gelangen nicht in Gottes Reich.
Sie ist als wie ein scharfes Schwert,
Das uns durch Leib und Seele fährt.

 

La mena de pecats embogits
tots tenen fascinant parença;
però, caldrà
després, amb aflicció i neguits,
expiar-los sobre manera.
Per defora semblen d’or,
però si els has mirat més bé,
només són vacus espectres,
i sepulcres blanquejats.
Com les pomes de Sodoma,
que els qui s’hi hagin maridat,
no aniran al diví Regne,
com una espasa esmolada,
que cos i ànima ens masega.

       

3

Aria A

3

Ària [Contralt]

 

Violino I/II all' unisono, Viola I/II all' unisono, Continuo

   
 

Wer Sünde tut, der ist vom Teufel,
Denn dieser hat sie aufgebracht.
Doch wenn man ihren schnöden Banden
Mit rechter Andacht widerstanden,
Hat sie sich gleich davongemacht.

 

Qui fa pecats, és del diable,
és per això que se sent ultratjat.
Però si a la seva rebutjable banda,
amb ferma devoció s’hi resisteix,
podrà prendre la fugida ell mateix.

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009, February 2014)

Cantata BWV 54: Widerstehe doch der Sünde for Oculi [3rd Sunday in Lent] or 7th Sunday after Trinity (1715 ?)
Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6

BWV 54 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Lithuanian-1 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:30