Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 44
Sie werden euch in den Bann tun [I]
French Translation in Interlinear Format
Cantate BWV 44 - Ils vous excluront des synagogues

Événement : Exaudi, 6e dimanche après Pâques
Première exécution : 21 mai 1724
Texte : Jean 16 : 2 (Mvts. 1-2) ; Martin Moller (Mvt. 4) ; Paul Fleming (Mvt. 7) ; Anonyme (Mvts. 3, 5-6)
Choral : Ach Gott, wie manches Herzeleid | In allen meinen Taten

Citations bibliques en vert, Choral en violet

1

Air (Duetto) [Ténor, Basse]

Oboe I/II, Fagotto e Continuo

Sie werden euch in den Bann tun.
Ils vous excluront des synagogues.

   

2

Chœur [S, A, T, B]

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Fagotto e Continuo

Es kömmt aber die Zeit,
Et même l'heure vient où
dass, wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.
quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

   

3

Air [Alto]

Oboe I, Fagotto e Continuo

Christen müssen auf der Erden
Les chrétiens doivent être sur la terre
Christi wahre Jünger sein.
Les vrais disciples du Christ.
Auf sie warten alle Stunden,
À toute heure les attendent,
Bis sie selig überwunden,
Jusqu'à ce que la félicité bienheureuse les en délivre,
Marter, Bann und schwere Pein.
Le martyre, le bannissement et les plus rudes tourments.

   

4

Choral [Ténor]

Fagotto e Continuo

Ach Gott, wie manches Herzeleid
Hélas, mon Dieu, plus d'un chagrin
Begegnet mir zu dieser Zeit.
M'accable ce temps-ci !
Der schmale Weg ist trübsalvoll,
Pleine de tribulations est la voie étroite
Den ich zum Himmel wandern soll.
Qui doit me mener vers le Ciel.

   

5

Récitatif [Basse]

Fagotto e Continuo

Es sucht der Antichrist,
L'Antéchrist,
Das große Ungeheuer,
Le monstre colossal,
Mit Schwert und Feuer
Veut mettre à feu et à sang
Die Glieder Christi zu verfolgen,
Et livrer à la persécution les rangs des fidèles du Christ
Weil ihre Lehre ihm zuwider ist.
Dont la doctrine lui est contraire.
Er bildet sich dabei wohl ein,
Et il s'imagine ce faisant
Es müsse sein Tun Gott gefällig sein.
Que son entreprise doit lui gagner la faveur de Dieu.
Allein, es gleichen Christen denen Palmenzweigen,
Mais les chrétiens sont tels les rameaux de palmier
Die durch die Last nur desto höher steigen.
Qui s'élèvent d'autant plus haut que leur fardeau s'alourdit.

   

6

Air [Soprano]

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Fagotto e Continuo

Es ist und bleibt der Christen Trost,
À jamais reste aux chrétiens le réconfort
Dass Gott vor seine Kirche wacht.
Que Dieu veille sur son église.
Denn wenn sich gleich die Wetter türmen,
Car les orages ont beau s'amonceler jusqu'aux nues,
So hat doch nach den Trübsalstürmen
Aux tourments des tribulations
Die Freudensonne bald gelacht.
A tôt fait de succéder la gaieté du soleil radieux.

   

7

Choral [S, A, T, B]

Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto e Continuo

So sei nun, Seele, deine
Que mon âme donc t'appartienne
Und traue dem alleine,
Et s'en remette à celui-là et à lui seul
Der dich erschaffen hat.
Qui t'a créée.
Es gehe, wie es gehe,
Advienne que pourra :
Dein Vater in der Höhe,
Ton Père au plus haut des cieux
Der weiß zu allen Sachen Rat.
Sait prodiguer conseil en toute occasion.

--

Traduction française de / French Translation by Walter F. Bischof
Converted into Interlinear Format by Guy Laffaille (September 2008)
See original French translation at:
French-1

Cantata BWV 44: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | German-2 | Translations: Chinese-1 | Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Russian-1 | Spanish-4
Chorale Texts:
Ach Gott, wie manches Herzeleid | In allen meinen Taten

French Translations in Interlinear Format (French-6): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýSeptember 20, 2008 ý09:14:13