Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 32
Liebster Jesu, mein Verlangen
Traducció al català [Catalan Translation]
Cantata BWV 32 - Jesús estimat, anhel meu

Celebració: 1er. Diumenge després de l’Epifania
Diàleg: Ànima (Soprano), Jesús (Baix)

 

Original German Text

 

Catalan Translation

1

Aria S

1

Ària [Soprano]

 

Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Seele:
Liebster Jesu, mein Verlangen,
Sage mir, wo find ich dich?
Soll ich dich so bald verlieren
Und nicht ferner bei mir spüren?
Ach! mein Hort, erfreue mich,
Laß dich höchst vergnügt umfangen.

 

Ànima:
Jesús estimat, anhel meu,
diguem, on et puc trobar?
És que t’he perdut, potser?
I no et tindré més al costat?
Ah! alegra’m, empar meu,
deixa’m que t’abraci exultant.

       

2

Recitativo B

2

Recitatiu [Baix]

 

Continuo

   
 

Jesus:
Was ists, dass du mich gesuchet? Weißt du nicht, dass ich sein muss in dem, das meines Vaters ist?

 

Jesús:
Perquè em busques? No saps que haig d’ocupar-me
de les coses del meu Pare?

       

3

Aria B

3

Ària [Baix]

 

Violino solo, Continuo

   
 

Jesus:
Hier, in meines Vaters Stätte,
Findt mich ein betrübter Geist.
Da kannst du mich sicher finden
Und dein Herz mit mir verbinden,
Weil dies meine Wohnung heißt.

 

Jesús:
Aquí, al casal del meu Pare,
em cerca una ànima afligida.
Cert, ací és on pots trobar-me,
i al teu cor, faré acollida,
puix eixa és la meva estança.

       

4

Recitativo (Dialog) S B

4

Recitatiu - Duet [Soprano, Baix]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Seele:
Ach! heiliger und großer Gott,
So will ich mir
Denn hier bei dir
Beständig Trost und Hilfe suchen.

 

Ànima:
Ah! sant, immens Déu,
per a mi jo vull
ben a prop teu,
cercar sempre consol i ajut.

 

Jesus:
Wirst du den Erdentand verfluchen
Und nur in diese Wohnung gehn,
So kannst du hier und dort bestehn.

 

Jesús:
Si rebutges les futileses del món
i a la meva estança vols venir,
així, ací i allà, te’n podràs sortir.

 

Seele:
Wie lieblich ist doch deine Wohnung,
Herr, starker Zebaoth;
Mein Geist verlangt
Nach dem, was nur in deinem Hofe prangt.
Mein Leib und Seele freuet sich
In dem lebendgen Gott:
Ach! Jesu, meine Brust liebt dich nur ewiglich.

 

Ànima:
Que acollidora és, doncs, la teva llar,
Senyor, Sabaoth poderós;
el meu esperit només vol,
allò que al teu regne llueix.
s’alegra la meva ànima i cos
en el Déu vivent:
Ah! Jesús, per sempre t’estimarà el meu cor.

 

Jesus:
So kannst du glücklich sein,
Wenn Herz und Geist
Aus Liebe gegen mich entzündet heißt.

 

Jesús:
Així, doncs, podràs ser feliç,
quan que, amb cor i ànima,
estiguis ablamat d’amor per mi.

 

Seele:
Ach! dieses Wort, das itzo schon
Mein Herz aus Babels Grenzen reißt,
Fass' ich mir andachtsvoll in meiner Seele ein.

 

Ànima:
Ah! Aquestes paraules, que ara mateix,
treuen el meu cor dels confins de Babel,
empresonen devotament la meva ànima.

       

5

Aria (Duetto) S B

5

Ària - Duet [Soprano, Baix]

 

Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Beide:
Nun verschwinden alle Plagen,
Nun verschwindet Ach und Schmerz.

 

Ambdós:
Ja se’n van tots els sofriments,
Ja se’n van, dolor i turments.

Seele:
Nun will ich nicht von dir lassen,

Ànima:
Ara ja no et vull deixar,

 

Jesus:
Und ich dich auch stets umfassen.

 

Jesús:
I jo t’abraço a tothora.

 

Seele:
Nun vergnüget sich mein Herz

 

Ànima:
Ara el meu cor salta de joia

 

Jesus:
Und kann voller Freude sagen:

 

Jesús:
I vol ple de goig exclamar:

 

Beide:
Nun verschwinden alle Plagen,
Nun verschwindet Ach und Schmerz!

 

Ambdós:
Ja se’n van tots els sofriments,
Ja se’n van, dolor i turments.

       

6

Choral

6

Coral [S, C, T, B]

 

Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Mein Gott, öffne mir die Pforten
Solcher Gnad und Gütigkeit,
Laß mich allzeit allerorten
Schmecken deine Süßigkeit!
Liebe mich und treib mich an,
Dass ich dich, so gut ich kann,
Wiederum umfang und liebe
Und ja nun nicht mehr betrübe.

 

Déu meu, obre’m les portes
d’aquesta Gràcia i bonesa,
fes-me, en tot lloc i a tothora,
tastar la teva dolcesa.
Estima’m, sigues ma salvaguarda,
perquè, tant com jo hi pugui fer,
t’abraci i t’estimi, d’altra banda,
i no et torni a entristir mai més.

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (March 2009, January 2014)

Cantata BWV 32: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
German-1 | German-6 | NBA Text | Translations: Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-6 | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7
Chorale Text:
Weg, mein Herz, mit den Gedanken

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýJanuary 22, 2014 ý18:40:16