|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Cantata BWV 32
Liebster Jesu, mein Verlangen
Italian Translation
Cantata BWV 32 - Amato Gesù, mio bramato be
|
Occasione: Prima domenica dopo l'Epifania |
|||
|
Original German Text |
Italian Translation |
||
|
1 |
Aria S |
1 |
Aria [Soprano] |
|
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Seele: Sage mir, wo find ich dich? Soll ich dich so bald verlieren Und nicht ferner bei mir spüren? Ach! mein Hort, erfreue mich, Laß dich höchst vergnügt umfangen. |
Anima: dimmi ,dove ti posso trovare? Dovrò perderti così repentinamente, e non averti più al mio fianco? Oh, mio rifugio, accoglimi, al sommo del piacere, abbracciato a Te. |
||
|
2 |
Recitativo B |
2 |
Recitativo [Basso] |
|
Continuo |
|||
|
Jesus: |
Gesù: Non sai che debbo fare la volontà del Padre mio? |
||
|
3 |
Aria B |
3 |
Aria [Basso] |
|
Violino solo, Continuo |
|||
|
Jesus: Findt mich ein betrübter Geist. Da kannst du mich sicher finden Und dein Herz mit mir verbinden, Weil dies meine Wohnung heißt. |
Gesù: l' anima afflitta mi troverà. Qui mi troverai sicuramente, e potrai unire il tuo cuore al mio, poichè questa è la mia dimora. |
||
|
4 |
Recitativo (Dialog) S B |
4 |
Recitativo (Dialog) [Soprano, Basso] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Seele: Ach! heiliger und großer Gott, So will ich mir Denn hier bei dir Beständig Trost und Hilfe suchen. |
Anima: io voglio cercare sempre presso di te, sostegno e consolazione. |
||
|
Jesus: Wirst du den Erdentand verfluchen Und nur in diese Wohnung gehn, So kannst du hier und dort bestehn. |
Gesù: e ti incammini verso questa dimora, non avrai da temere nè ora nè mai. |
||
|
Seele: Wie lieblich ist doch deine Wohnung, Herr, starker Zebaoth; Mein Geist verlangt Nach dem, was nur in deinem Hofe prangt. Mein Leib und Seele freuet sich In dem lebendgen Gott: Ach! Jesu, meine Brust liebt dich nur ewiglich. |
Anima: Signore, Dio possente Sabaoth. La mia anima anela solo verso ciò che splende sul tuo cuore. Il mio corpo e la mia anima, gioiscono nella gloria del Dio vivente. Oh, Gesù, il mio cuore non amerà che te, in eterno. |
||
|
Jesus: So kannst du glücklich sein, Wenn Herz und Geist Aus Liebe gegen mich entzündet heißt. |
Gesù: e l' anima sono pieni d' amore per me. |
||
|
Seele: Ach! dieses Wort, das itzo schon Mein Herz aus Babels Grenzen reißt, Fass' ich mir andachtsvoll in meiner Seele ein. |
Anima: nel mio cuore, dalle frontiere di Babilonia, la conserverò con devozione nella mia anima. |
||
|
5 |
Aria (Duetto) S B |
5 |
Aria (Duetto) [Soprano, Basso] |
|
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Beide: Nun verschwinden alle Plagen, Nun verschwindet Ach und Schmerz. |
Entrambi: ora, svaniscono lutti e dolori. |
||
|
Seele: Nun will ich nicht von dir lassen, |
Anima: |
||
|
Jesus: Und ich dich auch stets umfassen. |
Gesù: |
||
|
Seele: Nun vergnüget sich mein Herz |
Anima: |
||
|
Jesus: Und kann voller Freude sagen: |
Gesù: |
||
|
Beide: Nun verschwinden alle Plagen, Nun verschwindet Ach und Schmerz! |
Entrambi: ora svaniscono lutti e dolori. |
||
|
6 |
Choral |
6 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Mein Gott, öffne mir die Pforten |
Mio Dio, aprimi le porte |
||
|
-- |
Traduzione: Vittorio Marnati |
||
|
Contributed by Vittorio Marnati (September 2006) |
|||
|
Cantata BWV 32: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions |
|
Italian Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 30, 2006 ý19:54:40