Motet BWV 226
Der Geist hilft unser schwachheit auf
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Motet BWV 226 - Roh membantu kita dalam kelemahan kita
Event: Pemakaman Professor Johann Heinrich Ernesti
Chorus I & II
(Roma 8:26)
Der |
Geist |
hilft |
unser |
schwachheit |
auf, |
Itu |
Roh |
membantu |
kita punya |
kelemahan |
-, |
{Roh membantu kita dalam kelemahan kita,} |
denn |
wir |
wissen |
nicht, |
sebab |
kita |
tahu |
tidak, |
{sebab kita tidak tahu,} |
was |
wir |
beten |
sollen, |
wie |
sichs |
gebühret. |
apa (yang) |
kita |
mohonkan |
seharusnya, |
bagaimana |
- |
sepantasnya. |
{bagaimana sebenarnya harus berdoa.} |
Sondern |
der |
Geist |
selbst |
vertritt |
uns |
aufs |
Beste |
Tetapi |
- |
Roh |
sendiri |
mewakili |
kita |
demi |
kebaikan (kita) |
{Tetapi Roh sendiri berdoa untuk kita kepada Allah} |
mit |
un~ |
aussprechlichem |
Seufzen. |
dengan |
yang tidak |
-terucapkan |
keluhan-keluhan. |
{dengan keluhan-keluhan yang tidak terucapkan.} |
Chorus I & II
(Roma 8:27)
Der |
aber |
die |
Herzen |
forschet, |
Ia (yang), |
namun, |
itu |
hati nurani |
menyelidiki, |
{Namun Ia yang menyelidiki hati nurani,} |
der |
weiß, |
was |
des |
Geistes |
Sinn |
sei, |
Ia |
mengetahui, |
apa |
itu |
Roh punya |
isi pikiran |
adanya, |
{Ia mengetahui apa isi pikiran Roh itu,} |
denn |
er |
vertritt |
die |
Heiligen, |
sebab |
(Roh itu) |
mewakili |
(orang-orang) |
yang kudus, |
{sebab Roh itu berdoa untuk orang-orang kudus,} |
nach dem |
es |
Gott |
gefället. |
sesuai dengan |
itu (yang) |
Allah |
menyenangkan. |
{sesuai dengan kesukaan dan kehendak Allah.} |
Chorale
Du |
heilige |
Brunst, |
süßer |
Trost, |
Engkau |
yang illahi |
api gairah, |
yang manis |
penghiburan, |
{Wahai Engkau api gairah yang illahi, penghiburan yang manis,} |
Nun |
hilft |
uns |
fröhlich |
und |
getrost |
saat ini |
tolonglah |
kami |
bergembira |
dan |
yakin |
In |
deinem |
Dienst |
beständig |
bleiben, |
di dalam |
(akan-Mu) |
pengabdian |
dengan setia |
tetap, |
{untuk tetap setia di dalam pengabdian akan-Mu,} |
Die |
Trübsal |
uns |
nicht |
abtreiben. |
itu |
kesusahan |
kami |
tidak |
menghanyutkan. |
{agar kesusahan tidak menghanyutkan kami.} |
O |
Herr, |
durch |
dein' |
Kraft |
uns |
bereit' |
Oh |
Tuhan, |
melalui |
Engkau punya |
kekuatan |
kami |
persiapkanlah |
{Oh Tuhan, melalui kekuatan-Mu persiapkanlah kami} |
Und |
stärk' |
des |
Fleisches |
Blödigkeit, |
dan |
berdayakan |
itu |
daging punya |
kebebalan, |
{dan berdayakanlah kebebalan daging,} |
Daß |
wir |
hier |
ritterlich |
ringen, |
supaya |
kami |
di sini |
dengan ksatria |
bertempur, |
{supaya di sini kami bertempur dengan ksatria,} |
Durch |
Tod |
und |
Leben |
zu |
dir |
dringen. |
melewati |
maut |
dan |
kehidupan |
tuju |
Engkau |
merapat. |
{melewati maut dan kehidupan mendekatkan diri menuju Engkau.} |
Haleluja, |
Haleluja. |
Puji Tuhan, |
puji Tuhan. |
Indonesian Translation by Rianto Pardede (November 2006)
Contributed by Rianto Pardede (November 2006) |
|