Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 190: Singet dem Herrn ein neues Lied

BWV 190: Syng en ny sang for Herren

 

Nyttårsdag

   

1. Kor: Singet dem Herrn

1. Kor:

«Singet dem Herrn ein neues Lied;

«Syng, ja syng en ny sang for Herren,

die Gemeine der Heiligen soll ihn loben!

lovsyng ham i de frommes forsamling!

Lobet ihn mit Pauken und Reigen,

Lov nå ham med pauker og danser,

lobet ihn mit Saiten und Pfeifen!

lovsyng ham med strenger og fløyte!

Herr Gott, dich loben wir!

O Gud, vi lover deg!

Alles, was Odem hat, lobe den Herrn!

Alt som har ånde, skal love vår Gud!

Herr Gott, wir danken dir!

O Gud, vi takker deg!

Alleluja!»

Halleluja!»

   

2. Koral + resitativ: Herr Gott, dich loben wir

2. Koral og resitativ:

Herr Gott, dich loben wir!

O Gud, vi lover deg!

Bass:

Bass:

Dass du mit diesem neuen Jahr

At du i dette nye år

uns neues Glück und neue Segen schenkest

ny lykke og velsignelse oss skjenker,

und noch in Gnaden an uns denkest.

fremdeles nådig på oss tenker.

Herr Gott, wir danken dir!

O Gud, vi takker deg!

Tenor:

Tenor:

Dass deine Gütigkeit

At din barmhjertighet

in der vergangnen Zeit

i all den tid vi vet

das ganze Land und unsre werte Stadt

har vernet land og denne vakre by

vor Teurung, Pestilenz und Krieg

mot dyrtid, hungersnød og pest

behütet hat.

Og krigens gny.

Herr Gott, dich loben wir!

O Gud, vi lover deg!

Alt:

Alt:

Denn deine Vatertreu

Din faderkjærlighet

hat noch kein Ende,

slett aldri ender,

sie wird bei uns noch alle Morgen neu.

den er for oss hver morgen ny, vi vet.

Drum falten wir, barmherziger Gott, dafür

Så folder vi, o gode Gud, derfor

in Demut unsre Hände

så ydmykt våre hender

und sagen lebenslang

og sier hver en stund

mit Mund und Herzen Lob und Dank.

deg lov og takk fra hjerte, munn.

Herr Gott, wir danken dir!

O Gud, vi takker deg!

   

3. Arie alt: Lobe, Zion, deinen Gott

3. Arie alt:

Lobe, Zion, deinen Gott,

Lovsyng, Sion, Herren Gud!

lobe deinen Gott mit Freuden;

Lov din Gud med fryd og glede!

auf! erzähle dessen Ruhm,

Opp, forkynn hans lov og pris,

der in seinem Heiligtum

han som fra sitt paradis

fernerhin dich als dein Hirt

leder deg på hyrdevis

will auf grüner Auen weiden.

inn til grønne enger rede.

   

4. Resitativ bass: Es wünsche sich die Welt

4. Resitativ bass:

Es wünsche sich die Welt,

Mens verden ønsker seg

was Fleisch und Blute wohlgefällt;

kun hell og lykke på sin vei,

nur eins, eins bitt ich von dem Herrn,

kun ett, ett ber jeg Herren om,

dies eine hätt ich gern,

det så jeg gjerne kom,

dass Jesus, meine Freude,

at Jesus, all min glede,

mein treuer Hirt, mein Trost und Heil

min hyrde tro, min trøst, min del,

und meiner Seelen bestes Theil,

og Frelser for min arme sjel,

mich als ein Schäflein seiner Weide

vil ha meg i sin hjord her nede,

auch dieses Jahr mit seinem Schutz umfasse

òg dette år vil meg i nåde verne,

und nimmermehr aus seinen Armen lasse.

at intet skal fra Herrens arm meg fjerne.

Sein guter Geist,

Hans gode Ånd

der mir den Weg zum Leben weist,

som leder meg med faderhånd,

regier und führe mich auf ebner Bahn,

han føre meg på vei til livets havn,

so fang ich dieses Jahr in Jesu namen an.

så vies dette år til Jesu gode navn.

   

5. Duett tenor, bass: Jesus soll mein alles sein

5. Duett tenor, bass:

Jesus soll mein alles sein,

Jesus er mitt ett og alt,

Jesus soll mein Anfang bleiben,

Jesus selv er livets kilde,

Jesus ist mein Freudenschein,

Jesus er mitt lys og salt,

Jesu will ich mich verschreiben.

Jesus kan min lengsel stille.

Jesus hilft mir durch sein Blut,

Jesus styrker med sitt blod,

Jesus macht mein Ende gut.

Jesus gjør min ende god.

   

6. Resitativ tenor: Nun, Jesus, gebe

6. Resitativ tenor:

Nun, Jesus, gebe,

O Jesus, unne

dass mit dem neuen Jahr

i dette nye år

auch sein Gesalbter lebe;

din salvede å kunne

er segne beides, Stamm und Zweige,

ha liv og helsebot og vyer

auf dass ihr Glück bis an die Wolken steige.

så lykken hans når opp til himlens skyer.

Es segne Jesus Kirch und Schul,

Må Jesus signe kirkens kår,

er segne alle treue Lehrer,

gi ordet rom og åpne dører,

er segne seines Wortes Hörer;

han signe alle dem som hører,

er segne Rat und Richterstuhl;

han signe kongens hus og råd,

er giess auch über jedes Haus

hvert hjem han gi sitt råd og dåd,

in unsrer Stadt die Segensquellen aus;

og gi vår by sitt nåderike år.

er gebe, dass aufs neu

Han òg oss vel bered

sich Fried und Treu

så troskap, fred

in unsern Grenzen küssen mögen.

i våre grenser fritt kan råde,

So leben wir dies ganze Jahr im Segen.

så lever vi det nye år av nåde.

   

7. Koral: Lass uns das Jahr vollbringen

7. Koral:

Lass uns das Jahr vollbringen

La dette året bringe

zu Lob dem Namen dein,

vår lov til navnet ditt,

dass wir demselben singen

og la det alltid klinge

in der Christen Gemein.

i menigheten blidt.

Wollst uns das Leben fristen

Vil du la livet vare

durch dein allmächtig Hand,

ved en allmektig hand,

erhalt dein liebe Christen

bevar din kristenskare,

und unser Vaterland!

men òg vårt fedreland!

Dein Segen zu uns wende,

Din signing du oss sende,

gib Fried in allem Ende,

gi fred til landets ende,

gib unverfälscht im Lande

la uforfalsket være

dein seligmachend Wort,

ditt ord i landet vårt,

die Teufel mach zuschanden

la Satan skammen bære

hier und an allem Ort!

og driv ham fra oss bort!

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Monday, October 16, 2017 10:45