|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Singet dem Herrn ein neues Lied! French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 190 - Chante au Seigneur un nouveau chant ! |
|
|
Événement : 1er janvier (Circoncision) |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
1 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
Violino I/II (Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Viola, Continuo |
|
|
Singet dem Herrn ein neues Lied! Chante au Seigneur un nouveau chant ! Die Gemeine der Heiligen soll ihn loben! La congrégation des Saints doit le louer ! Lobet ihn mit Pauken und Reigen, lobet ihn mit Saiten und Pfeifen! Priez-le avec des tambours et des danses, louez le avec des cordes et des orgues ! Herr Gott, dich loben wir! Seigneur Dieu, Nous te remercions ! Alles, was Odem hat, lobe den Herrn! Tout ce qui respire loue le Seigneur ! Herr Gott, wir danken dir! Seigneur Dieu, Nous te remercions ! Alleluja! Alléluia ! |
|
|
2 |
Choral et Récitatif [Basse, Ténor, Alto] |
|
Violino I/II (Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Viola, Continuo |
|
|
Herr Gott, dich loben wir, |
|
|
Basse: Dass du mit diesem neuen Jahr Puisque, avec cette nouvelle année, Uns neues Glück und neuen Segen schenkest Tu nous envoies un nouveau bonheur et une nouvelle bénédiction Und noch in Gnaden an uns denkest. Et que tu penses à nous toujours dans ta grâce. |
|
|
Herr Gott, wir danken dir, |
|
|
Ténor Dass deine Gütigkeit Puisque ta bonté In der vergangnen Zeit Dans les temps passés Das ganze Land und unsre werte Stadt A protégé la terre entière et notre chère cité Vor Teurung, Pestilenz und Krieg behütet hat. De la hausse des prix, de la maladie et de la guerre. |
|
|
Herr Gott, dich loben wir, |
|
|
Alto Denn deine Vatertreu Car ton amour paternel Hat noch kein Ende, N'a pas jamais de fin, Sie wird bei uns noch alle Morgen neu. Il nous est toujours renouvelé chaque matin. Drum falten wir, C'est pourquoi, nous joignons, Barmherzger Gott, dafür Dieu miséricordieux, In Demut unsre Hände Nos mains humblement Und sagen lebenslang Et tout au long de la vie Mit Mund und Herzen Lob und Dank. Avec notre bouche et notre cœur, nous te louons et te remercions. |
|
|
Herr Gott, wir danken dir! |
|
|
3 |
Air [Alto] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Lobe, Zion, deinen Gott, |
|
|
4 |
Récitatif [Basse] |
|
Continuo |
|
|
Es wünsche sich die Welt, |
|
|
5 |
Air (Duetto) [Ténor, Basse] |
|
Oboe d'amore, Continuo |
|
|
Jesus soll mein alles sein, |
|
|
6 |
Récitatif [Ténor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Nun, Jesus gebe, |
|
|
7 |
Choral [S, A, T, B] |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Laß uns das Jahr vollbringen Zu Lob dem Namen dein, Avec la louange de ton nom, Dass wir demselben singen Pour que nous puissions chanter de même In der Christen Gemein; Dans la compagnie des chrétiens ; Wollst uns das Leben fristen Si tu choisis d'étendre nos vies Durch dein allmächtig Hand, Par ta main toute-puissante, Erhalt deine lieben Christen Soutiens tes chrétiens bien-aimés Und unser Vaterland. Et notre patrie. Dein Segen zu uns wende, Tourne ta bénédiction sur nous, Gib Fried an allem Ende; Donne la paix partout ; Gib unverfälscht im Lande Donne, non falsifiée, à notre pays Dein seligmachend Wort. Ta parole qui nous bénit. Die Heuchler mach zuschanden Détruis les hypocrites Hier und an allem Ort. Ici et partout. |
|
|
-- |
|
|
French Translation by Guy Laffaille (April 2008) |
|
|
Cantatas BWV 190 & BWV 190a : Complete Recordings of BWV 190 | Details of BWV 190a | Recordings of Individual Movements from BWV 190 | Discussions: Part 1 | Part 2BWV 190: German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Spanish-3 Chorale Texts: Jesu, nun sei gepreiset | Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýApril 21, 2008 ý00:14:40