|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Singet dem Herrn ein neues Lied! Hebrew Translation קנטטה 190 - שירו לה' שיר חדש |
|||
|
ארוע: ראש השנה |
|||
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
||
|
1 |
Coro |
[מקהלה [ס, א, ט, ב |
1 |
|
Violino I/II (Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Viola, Continuo) |
|||
|
Singet dem Herrn ein neues Lied! |
!שירו לה' שיר חדש !אדון אלהים, אנו מהללים אותך כל הנשמה תהלל יה! 1 !אדון אלהים, אנו מודים לך הללויה! 1 |
||
|
2 |
Choral e Recitativo B T A |
כורל [ס, א, ט, ב] ורצ'יטטיב [באס, טנור, אלט] |
2 |
|
Violino I/II (Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Viola, Continuo) |
|||
|
Chor: Herr Gott, dich loben wir, |
:מקהלה ,אדון אלהים, אנו מהללים אותך, |
||
|
Bass: Dass du mit diesem neuen Jahr Uns neues Glück und neuen Segen schenkest Und noch in Gnaden an uns denkest. |
:באס שאתה בשנה החדשה אושר וברכה תעניק .ובחסדך עלינו תחשוב |
||
|
Chor: Herr Gott, wir danken dir, |
:מקהלה ,אדון אלהים, אנו מודים לך |
||
|
Tenor: Dass deine Gütigkeit In der vergangnen Zeit Das ganze Land und unsre werte Stadt Vor Teurung, Pestilenz und Krieg behütet hat. |
:טנור שטובך בימים זה מכבר הגן על הארץ כולה ועל עירנו הראויה .מרעב, מגפה ומלחמה |
||
|
Chor: Herr Gott, dich loben wir, |
:מקהלה .אדון אלהים, אנו מהללים אותך |
||
|
Alt: Denn deine Vatertreu Hat noch kein Ende, Sie wird bei uns noch alle Morgen neu. Drum falten wir, Barmherzger Gott, dafür In Demut unsre Hände Und sagen lebenslang Mit Mund und Herzen Lob und Dank. |
:אלט כי אמונתך האבהית ,אין קץ לה, .היא עמנו מדי בוקר מתחדשת ,כך מחבקות ,את אלהים הרחום ידינו בהכנעה ונאמר במהלך-חיינו .בפה ובלב הלל ותודה |
||
|
Chor: Herr Gott, wir danken dir! |
:מקהלה !אדון אלהים, אנו מודים לך |
||
|
3 |
Aria A |
[אריה [אלט |
3 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Lobe, Zion, deinen Gott, |
,הללי, ציון, את אלהיך |
||
|
4 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
4 |
|
Continuo |
|||
|
Es wünsche sich die Welt, |
,תן לעולם לרצות |
||
|
5 |
Aria (Duetto) T B |
[אריה (דואט) [טנור, באס |
5 |
|
Oboe d'amore, Continuo |
|||
|
Jesus soll mein alles sein, |
,ישוע יהיה כולי |
||
|
6 |
Recitativo T |
[רצ'יטטיב [טנור |
6 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Nun, Jesus gebe, |
,עתה, ישוע, תן |
||
|
7 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
7 |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Laß uns das Jahr vollbringen |
תן לנו שנה זו להשלים שמור על נוצריך האהובים .ועל ארץ-אבותנו ,הפנה ברכתך אלינו ;תן שלום לכל סביב תן על-פני הארץ .את דברך המבורך השמד את כל השדים .כאן ובכל מקום |
||
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (March 2003) |
תרגם לעברית: אריה אורון (מרץ 2003) |
||
|
תהלים, פרק קמ"ט, 1, פרק ק"נ, 4; פרק ק"נ, 6 |
|||
|
Contributed by Aryeh Oron (March 2003) |
|||
|
Cantatas BWV 190 & BWV 190a : Complete Recordings of BWV 190 | Details of BWV 190a | Recordings of Individual Movements from BWV 190 | Discussions: Part 1 | Part 2BWV 190: German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Spanish-3 Chorale Texts: Jesu, nun sei gepreiset | Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] |
|||
|
Hebrew Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: April 21, 2008 00:14:41