Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 190
Singet dem Herrn ein neues Lied!
Hebrew Translation
קנטטה 190 - שירו לה' שיר חדש

ארוע: ראש השנה

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Coro

[מקהלה [ס, א, ט, ב

1

 

Violino I/II (Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Viola, Continuo)

 

Singet dem Herrn ein neues Lied!
Die Gemeine der Heiligen soll ihn loben!
Lobet ihn mit Pauken und Reigen,
lobet ihn mit Saiten und Pfeifen!
Herr Gott, dich loben wir!
Alles, was Odem hat, lobe den Herrn!
Herr Gott, wir danken dir!
Alleluja!

!שירו לה' שיר חדש
!תהילתו בקהל חסידים
,הללוהו בתוף ומחול
הללוהו במנים ועוגב!
1
!אדון אלהים, אנו מהללים אותך
כל הנשמה תהלל יה!
1
!אדון אלהים, אנו מודים לך
הללויה!
1

 
       

2

Choral e Recitativo B T A

כורל [ס, א, ט, ב] ורצ'יטטיב [באס, טנור, אלט]

2

 

Violino I/II (Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Viola, Continuo)

 

Chor:
Herr Gott, dich loben wir,

:מקהלה
,אדון אלהים, אנו מהללים אותך,

 
 

Bass:
Dass du mit diesem neuen Jahr
Uns neues Glück und neuen Segen schenkest
Und noch in Gnaden an uns denkest.

:באס
שאתה בשנה החדשה
אושר וברכה תעניק
.ובחסדך עלינו תחשוב

 
 

Chor:
Herr Gott, wir danken dir,

:מקהלה
,אדון אלהים, אנו מודים לך

 
 

Tenor:
Dass deine Gütigkeit
In der vergangnen Zeit
Das ganze Land und unsre werte Stadt
Vor Teurung, Pestilenz und Krieg behütet hat.

:טנור
שטובך
בימים זה מכבר
הגן על הארץ כולה ועל עירנו הראויה
.מרעב, מגפה ומלחמה

 
 

Chor:
Herr Gott, dich loben wir,

:מקהלה
.אדון אלהים, אנו מהללים אותך

 
 

Alt:
Denn deine Vatertreu
Hat noch kein Ende,
Sie wird bei uns noch alle Morgen neu.
Drum falten wir,
Barmherzger Gott, dafür
In Demut unsre Hände
Und sagen lebenslang
Mit Mund und Herzen Lob und Dank.

:אלט
כי אמונתך האבהית
,אין קץ לה,
.היא עמנו מדי בוקר מתחדשת
,כך מחבקות
,את אלהים הרחום
ידינו בהכנעה
ונאמר במהלך-חיינו
.בפה ובלב הלל ותודה

 
 

Chor:
Herr Gott, wir danken dir!

:מקהלה
!אדון אלהים, אנו מודים לך

 
       

3

Aria A

[אריה [אלט

3

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Lobe, Zion, deinen Gott,
Lobe deinen Gott mit Freuden,
Auf! erzähle dessen Ruhm,
Der in seinem Heiligtum
Fernerhin dich als dein Hirt
Will auf grüner Auen weiden.

,הללי, ציון, את אלהיך
,הללי את אלהיך בשמחה
,עורי! ואמרי תהילתו
בהיכל-קודשו
מכאן ואילך כרועך
.לנאות דשא ינהלך

 
       

4

Recitativo B

[רצ'יטטיב [באס

4

 

Continuo

   
 

Es wünsche sich die Welt,
Was Fleisch und Blute wohlgefällt;
Nur eins, eins bitt ich von dem Herrn,
Dies eine hätt ich gern,
Dass Jesus, meine Freude,
Mein treuer Hirt, mein Trost und Heil
Und meiner Seelen bestes Teil,
Mich als ein Schäflein seiner Weide
Auch dieses Jahr mit seinem Schutz umfasse
Und nimmermehr aus seinen Armen lasse.
Sein guter Geist,
Der mir den Weg zum Leben weist,
Regier und führe mich auf ebner Bahn,
So fang ich dieses Jahr in Jesu Namen an.

,תן לעולם לרצות
;את מה שמהנה את הבשר והדם
,רק זאת, רק זאת אבקש מהאדון
,רק דבר זה ארצה
,שישוע, שמחתי
רועי האמיתי, מנחמי ומושיעי
,והטוב בחלקי נשמתי
יחבקני ככבשה במרעהו
גם שנה זו אזכה להגנתו
.ולעולם לא אפרד מאחיזתו.
,לו נא רוחו הנדיבה
,המראה לי את הדרך לחיים
,תמשול ותוליכני בנתיב נכון
.שאתחיל שנה זו בשמו של ישוע

 
       

5

Aria (Duetto) T B

[אריה (דואט) [טנור, באס

5

 

Oboe d'amore, Continuo

   
 

Jesus soll mein alles sein,
Jesus soll mein Anfang bleiben,
Jesus ist mein Freudenschein,
Jesu will ich mich verschreiben.
Jesus hilft mir durch sein Blut,
Jesus macht mein Ende gut.

,ישוע יהיה כולי
,ישוע יהיה התחלתי
,ישוע הוא אור שמחתי,
.לישוע אקדיש עצמי
,ישוע יעזרני בדמו
.ישוע יביא לי סוף טוב

 
       

6

Recitativo T

[רצ'יטטיב [טנור

6

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Nun, Jesus gebe,
Dass mit dem neuen Jahr auch sein Gesalbter lebe;
Er segne beides, Stamm und Zweige,
Auf dass ihr Glück bis an die Wolken steige.
Es segne Jesus Kirch und Schul,
Er segne alle treue Lehrer,
Er segne seines Wortes Hörer;
Er segne Rat und Richterstuhl;
Er gieß auch über jedes Haus
In unsrer Stadt die Segensquellen aus;
Er gebe, dass aufs neu
Sich Fried und Treu
In unsern Grenzen küssen mögen.
So leben wir dies ganze Jahr im Segen.

,עתה, ישוע, תן
;שעם השנה החדשה תמשח באהבתו
,לו יברך, גבעולים וענפים
.שמזלם ינשא לעננים
,תן לישוע לברך את הכנסייה ובית-הספר
,לו יברך את כל מורי האמת
;לו יברך את שומעי תלמודו
;לו יברך את המועצה וחצר-המלכות
לו ירעיף על כל בית
;בעיר מעיינות ברכה
לו יתן, לנו מחדש
ששלום ואמונה
.בתוך גבולנו ישררו
.וכך נחיה משך כל השנה בברכה

 
       

7

Choral

[כורל [ס, א, ט, ב

7

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Laß uns das Jahr vollbringen
Zu Lob dem Namen dein,
Dass wir demselben singen
In der Christen Gemein;
Wollst uns das Leben fristen
Durch dein allmächtig Hand,
Erhalt deine lieben Christen
Und unser Vaterland.
Dein Segen zu uns wende,
Gib Fried an allem Ende;
Gib unverfälscht im Lande
Dein seligmachend Wort.
Die Heuchler mach zuschanden
Hier und an allem Ort.

תן לנו שנה זו להשלים
,בשבח שמך
שאנו אליו נוכל לשיר
;בצבור הנוצרים
הארך חיינו
,באמצעות ידך האדירה

שמור על נוצריך האהובים
.ועל ארץ-אבותנו
,הפנה ברכתך אלינו
;תן שלום לכל סביב
תן על-פני הארץ
.את דברך המבורך
השמד את כל השדים
.כאן ובכל מקום

 
       

Hebrew Translation by Aryeh Oron (March 2003)

תרגם לעברית: אריה אורון (מרץ 2003)

   

תהלים, פרק קמ"ט, 1, פרק ק"נ, 4; פרק ק"נ, 6

1

Contributed by Aryeh Oron (March 2003)

Cantata BWV 190: Singet dem Herrn ein neues Lied [incomplete] for New Year's Day (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6

BWV 190 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] [BWV 190/1,2] | Jesu, nun sei gepreiset [BWV 190/7]

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:03