Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 156
Ich steh mit einem Fuß im Grabe!
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 156 - 我一只脚在坟墓里

节日 (Events): 博士来朝后第三主日
罗马12:17-21,马太8:1-13

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Sinfonia

1

交响曲

 

Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo

   
       

2

Choral S e Aria T

2

咏叹调-男高音及圣诗-女高音

 

Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo

   
 

Tenor:
Ich steh mit einem Fuß im Grabe,

 

男高音
我一只脚在坟墓里,

 

Sopran:
Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt,

 

圣诗-女高音
神啊!依照你的美意,

 

Tenor:
Bald fällt der kranke Leib hinein,

 

男高音
伤病身体很快陷入。

 

Sopran:
Hilf mir in meinen Leiden,

 

圣诗-女高音
在我痛苦中帮助我!

 

Tenor:
Komm, lieber Gott, wenn dirs gefällt,

 

男高音
来吧!神啊!你若愿意,

 

Sopran:
Was ich dich bitt, versag mir nicht.

 

圣诗-女高音
我求你!不要拒绝我!

 

Tenor:
Ich habe schon mein Haus bestellt,

 

男高音
我的家已经清理好,

 

Sopran:
Wenn sich mein Seel soll scheiden,
So nimm sie, Herr, in deine Händ.

 

圣诗-女高音
如果我的灵魂离开,
主啊!请用手接受它。

 

Tenor:
Nur lass mein Ende selig sein!

 

男高音
让我平平安安走吧!

 

Sopran:
Ist alles gut, wenn gut das End.

 

圣诗-女高音
结局好一切就都好。

       

3

Recitativo B

3

宣叙调-男低音

 

Continuo

   
 

Mein Angst und Not,
Mein Leben und mein Tod
Steht, liebster Gott, in deinen Händen;
So wirst du auch auf mich
Dein gnädig Auge wenden.
Willst du mich meiner Sünden wegen
Ins Krankenbette legen,
Mein Gott, so bitt ich dich,
Laß deine Güte größer sein als die Gerechtigkeit;
Doch hast du mich darzu versehn,
Dass mich mein Leiden soll verzehren,
Ich bin bereit,
Dein Wille soll an mir geschehn,
Verschone nicht und fahre fort,
Laß meine Not nicht lange währen;
Je länger hier, je später dort.

 

我忧虑痛苦,
我的生,我的死,
神啊!都在你的手中。
所以你一定要,
以恩典的眼睛看我。
如果你因我的罪,
使我躺在病床上。
我的神啊!我祈求你,
你的美善超过公义。
但如果你已经决定,
让我的痛苦毁灭我,
我准备好,
愿你旨意给我成就。
请你继续不要躭延,
让我的困苦早结束,
在地下越久,越迟到天上。

       

4

Aria A

4

咏叹调-女低音

 

Oboe, Violino, Continuo

   
 

Herr, was du willt, soll mir gefallen,
Weil doch dein Rat am besten gilt.
In der Freude,
In dem Leide,
Im Sterben, in Bitten und Flehn
Laß mir allemal geschehn,
Herr, wie du willt.

 

主啊!愿你旨意成就!
你的旨意是最好的。
在欢乐中,
在悲伤里,
我在临终祈祷恳求,
让在我身发生的事,
主啊!都照你的旨意!

       

5

Recitativo B

5

宣叙调-男低音

 

Continuo

   
 

Und willst du, dass ich nicht soll kranken,
So werd ich dir von Herzen danken;
Doch aber gib mir auch dabei,
Dass auch in meinem frischen Leibe
Die Seele sonder Krankheit sei
Und allezeit gesund verbleibe.
Nimm sie durch Geist und Wort in acht,
Denn dieses ist mein Heil,
Und wenn mir Leib und Seel verschmacht,
So bist du, Gott, mein Trost und meines Herzens Teil!

 

若你愿意我不生病,
我要从心里感谢你。
但是我更要恳求你,
除了我的身体健康,
我的灵魂不要有病,
始终保持它的健康。
你的话语你的圣灵,
一直保守我的救恩。
我的身体虽然消退,
神啊!你是力量安慰!

       

6

Choral

6

圣诗

 

Oboe e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Herr, wie du willt, so schicks mit mir
Im Leben und im Sterben;
Allein zu dir steht mein Begier,
Herr, lass mich nicht verderben!
Erhalt mich nur in deiner Huld,
Sonst wie du willt, gib mir Geduld,
Dein Will, der ist der beste.

 

主啊!愿你旨意成就!
我或是生,我或是死,
唯有你是我的盼望。
主啊!让我不至灭亡!
保守我在你慈爱里,
永你宽容我,忍耐我,
你的旨意是最好的。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 156: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
German Text | Translations: Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Spanish-3 | Spanish-7
Chorale Texts:
Herr, wie du willst, so schick's mit mir | Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: řApril 19, 2013 ř20:49:13