Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 141
Das ist je gewißlich wahr
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 141 - 这话是可信的

节日 (Events): 将临节第三主日
林前4:1-5,马太11:2-10

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

合唱

       
 

Das ist je gewißlich wahr und ein theuer werthes Wort,
Daß Christus Jesus kommen ist in die Welt,
Sünder selig zu machen.

 

这话是可信的,
是十分可佩服的。
基督耶稣降世,
为要拯救罪人。

     

(提摩太1:15)

       

2

Aria T

2

咏叹调-女高音

       
 

Jesus ist der Menschen Heil.
Doch wer dieses will genießen,
muß sich wahrlich auch entschließen,
ohne falschen Heuchelschein
ihm alleine treu zu sein,
sonst wird ihm dies nicht zu Theil.

 

耶稣是人类的救主。
但愿意得福气的人,
就必须做这个选择。
没有虚假没有欺骗,
要信靠他独一的主,
否则他就无份无关。

       

3

Recitativo A

3

宣叙调-女低音

       
 

Wir müssen recht im Geiste nach ihm fragen
und nicht nur: hier, hier, hier ist Christus sagen,
weil alle Heuchler sich mit Erklärung tragen,
sonst schänden wir das Evangelium
als uns‘ren besten Ruhm:
an diesem aber merken wir,
daß, so wir sein Gebot betrachten,
und uns nach selbigem unsträflich achten
daß wir den Heiland kennen.
Dagegen läßt sich jemand einen Christen nennen,
und giebt der Sünde noch Gehör,
der ist ein Lügner und nichts mehr.

 

我们要凭着圣灵质问他们。
不仅是基督如此如此的说。
因所有伪君子都能言善道,
改变福音的真理。
我们则必须坚守,
这些最好的信条:
我们看他的命令,
使我们无可指责,
因我们认识救主。
人若自称为基督徒,
即却仍听从罪恶,
他仅仅是个骗子。

       

4

Aria B

4

咏叹调-男低音

       
 

Jesu, Trost der Geistlich-Armen,
lass dich uns're Noth erbarmen,
hilf zur wahren Glaubens-Kraft.

 

耶稣!贫穷人的安慰!
怜悯我们困苦窘迫!
给我们信仰的能力!

 

Gieb, daß wir uns dir befehlen
und kein falsches Wort erwählen,
daran das Verderben haft't.

 

让我们完全信靠你,
不跟随虚假的教导,
因为它们引向灭亡。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 141: Details & Recordings | Discussions | Discussions of Non-Bach Cantatas: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
German-5 | Translations: Chinese-2 | Dutch-3 | English-3I | English-3P | English-10 | Russian-1

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: żApril 17, 2013 ż11:07:47