Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 141
Das ist je gewißlich wahr

Original German Text

English Translation

1. CHOR

Das ist je gewißlich wahr,
und ein theuer werthes Wort,
daß Christus Jesus kommen ist in die Welt,
die Sünder selig zu machen.

It is ever certainly true
and a precious, valued word,
that Christ Jesus came into the world
to make sinners blest.

2. ARIA (Tenor)

Jesus ist der Menschen Heil,
doch, wer dieses will genißen,
muß sich wahrlich auch entschlißen,
ohne falschen Heuchelschein
ihm allein treu zu sein,
sonst wird ihm dies nicht zu Theil.

Jesus is salvation for humanity.
yet, whoever wants to benefit from this
must also be truly determined
without false pretence
to be true to him alone,
otherwise he will have no share in this.

3. REZITATIV (Alt)

Wir müssen recht im Geiste nach ihm fragen
und nicht nur: hier, hier, hier ist Christus sagen,
wie alle Heuchler sich mit der Erklärung tragen;
sonst schänden wir das Evangelium
als uns'ren besten Ruhm:
an diesem aber merken wir,
daß, so wir sein Gebot betrachten,
und uns nach selbigem unsträflich achten,
daß wir den Heiland kennen,
dagegen läßt sich jemand einen Christen nennen,
und giebt der Sünde noch Gehör,
der ist ein Lügner und nichts mehr.

We must rightly inquire after him in the Spirit
and not only state: Here, here, here is Christ,
for all hypocrites rely on explanations;
otherwise we belie the Gospel
as our best merit:
but upon this we do note,
that when we respect his commandments
and keep them ourselves scrupulously
then we know the Savior,
conversely, if someone calls himself a Christian
but still gives ear to sin,
he is a liar and nothing more.

4. ARIA (Baß)

Jesu, Trost der geistlich Armen,
laß dich uns're Noth erbarmen;
hilf zu wahren Glaubens-Kraft.
Gieb, daß wir uns dir befehlen
und kein falsches Wort erwählen,
daran das Verderben haft't.

Jesus, comfort of the spiritually poor,
have mercy in our need,
help us toward true power of faith.
Grant that we entrust ourselves to you
and choose no false words
that could cause our demise.


COMPOSED: ?1719-1720 (Eisenach) for the 3rd Sunday in Advent
COMPOSER: Georg Philipp Telemann (1719-1720) (previously attributed to J. S. Bach)
LIBRETTIST: Johann Friedrich Helbig; Mvt. 1, 1 Timothy 1:15
TRANSLATION: 2017 Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please.
Click here.

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Saturday, October 14, 2017 22:57