|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Nimm von uns Herr, du treuer Gott English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 101 - Take from us, you faithful God |
|
|
Event: Chorale Cantata for the 10th Sunday after Trinity |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Corno col Soprano, Trombone I coll'Alto, Trombone II col Tenore, Trombone III col Basso, Flauto traverso, Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Nimm von uns Herr, du treuer Gott, Die schwere Straf und große Not, the heavy punishment and great distress Die wir mit Sünden ohne Zahl which for our countless sins we Verdienet haben allzumal. deserve to have all too often. Behüt für Krieg und teurer Zeit, Protect us from war and costly times, Für Seuchen, Feur und großem Leid! from plague, fire and great misfortune! |
|
|
2 |
Aria [Tenor] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
Handle nicht nach deinen Rechten |
|
|
3 |
Chorale and Recitative [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
Ach! Herr Gott, durch die Treue dein Wird unser Land in Frieden und Ruhe sein. will our land be in peace and quiet. Wenn uns ein Unglückswetter droht, When a storm of misfortune threatens us, So rufen wir, then we cry aloud, Barmherziger Gott, zu dir merciful God, to you In solcher Not: in such distress: Mit Trost und Rettung uns erschein! with consolation and deliverance appear to us! Du kannst dem feindlichen Zerstören From destruction by our enemies you can Durch deine Macht und Hilfe wehren. protect us through your might and help. Beweis an uns deine große Gnad Show to us your great mercy Und straf uns nicht auf frischer Tat, and do not punish us in the very act, Wenn unsre Füsse wanken wollten if our feet are about to falter Und wir aus Schwachheit straucheln sollten. and we should stumble in our weakness. Wohn uns mit deiner Güte bei Stay with us with your kindness Und gib, daß wir and grant that we Nur nach dem Guten streben, may strive only after what is good, Damit allhier so that here Und auch in jenem Leben and also in the life to come Dein Zorn und Grimm fern von uns sei. your anger and rage may be far from us. |
|
|
4 |
Aria [Bass] |
|
Oboe I/II, Taille, Continuo |
|
|
Warum willst du so zornig sein? Es schlagen deines Eifers Flammen The flames of your passion Schon über unserm Haupt zusammen. already close over our heads. Ach, stelle doch die Strafen ein Ah, put an end to punishments Und trag aus väterlicher Huld and moved by a father's grace Mit unserm schwachen Fleisch Geduld! bear patiently with our weak flesh! |
|
|
5 |
Chorale and Recitative [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
Die Sünd hat uns verderbet sehr. So müssen auch die Frömmsten sagen Even the most devout must admit this Und mit betränten Augen klagen: and with tearful eyes lament it: Der Teufel plagt uns noch viel mehr. the devil troubles us more and more. Ja, dieser böse Geist, Yes, this evil spirit, Der schon von Anbeginn ein Mörder heißt, who already from the beginning was known as a murderer, Sucht uns um unser Heil zu bringen seeks to take our salvation from us Und als ein Löwe zu verschlingen. and as a lion to devour us Die Welt, auch unser Fleisch und Blut The world also causes our own flesh and blood Uns allezeit verführen tut. to be led astray all the time. Wir treffen hier auf dieser schmalen Bahn Here on this narrow path we meet with Sehr viel Hindernis im Guten an. so many obstacles to what is good. Solch Elend kennst du, Herr, allein: You,Lord, alone know such misery. Hilf, Helfer, hilf uns Schwachen, Help, helper, help us who are weak, Du kannst uns stärker machen! you can make us stronger! Ach, laß uns dir befohlen sein. Ah let us be entrusted to you. |
|
|
6 |
Aria [Soprano, Alto] |
|
Flauto traverso, Oboe da caccia, Continuo |
|
|
Gedenk an Jesu bittern Tod! |
|
|
7 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Flauto traverso in octava e Corno e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Trombone I e Violino II coll'Alto, Taille e Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo |
|
|
Leit uns mit deiner rechten Hand Und segne unser Stadt und Land; and bless our city and land; Gib uns allzeit dein heilges Wort, give us always your holy word, Behüt für's Teufels List und Mord; protect us from the devil's treachery and murder; Verleih ein selges Stündelein, grant us a blessed last hour Auf daß wir ewig bei dir sein. so that we may be always with you. |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (June 2002) |
|
|
Cantata BWV 101 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-4 | Russian-1 | Spanish-3 Chorale Text: Nimm von uns, Herr, du treuer Gott |
|
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 21, 2008 ý21:38:26