Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 101
Nimm von uns Herr, du treuer Gott
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 101 - 我们的主信实的神

节日 (Events): 圣三节后第10主日
林前12:1-11,路加19:41-48

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

合唱

 

Corno col Soprano, Trombone I coll'Alto, Trombone II col Tenore, Trombone III col Basso, Flauto traverso, Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Nimm von uns Herr, du treuer Gott,
Die schwere Straf und große Not,
Die wir mit Sünden ohne Zahl
Verdienet haben allzumal.
Behüt für Krieg und teurer Zeit,
Für Seuchen, Feur und großem Leid.

 

我们的主!信实的神!
除去我的沉重刑罚!
因我数不清的罪孽,
应该受的严厉惩罚。
保佑我们没有战争,
瘟疫火灾和大灾难。

       

2

Aria T

2

咏叹调-男高音

 

Violino solo, Continuo

   
 

Handle nicht nach deinen Rechten
Mit uns bösen Sündenknechten,
Laß das Schwert der Feinde ruhn!
Höchster, höre unser Flehen,
Dass wir nicht durch sündlich Tun
Wie Jerusalem vergehen!

 

不要按公义审判我,
我是邪恶罪的奴仆。
求你用剑击杀仇敌。
至高者啊!听我祈祷!
不叫我们这样罪人,
像耶路撒冷般灭亡!

       

3

Choral e Recitativo S

3

圣诗及宣叙调-女高音

 

Continuo

   
 

Choral:
Ach! Herr Gott, durch die Treue dein

 

圣诗
主神啊!凭你的信实,

 

Sopran:
Wird unser Land in Frieden und Ruhe sein.
Wenn uns ein Unglückswetter droht,
So rufen wir,
Barmherziger Gott, zu dir
In solcher Not:

 

宣叙调
赐国家和平与安宁,
当灾害风暴威胁时。
我们向你呼吁:
仁慈的神啊!
在这灾难中:

 

Choral:
Mit Trost und Rettung uns erschein!

 

圣诗
显明你的安慰救赎!

 

Sopran:
Du kannst dem feindlichen Zerstören
Durch deine Macht und Hilfe wehren.

 

宣叙调
你的大能帮助我们,
不被仇敌侵犯毁灭。

 

Choral:
Beweis an uns deine große Gnad
Und straf uns nicht auf frischer Tat,

 

圣诗
揭示你的恩典怜悯,
不要惩罚我的恶行。

 

Sopran:
Wenn unsre Füsse wanken wollten
Und wir aus Schwachheit straucheln sollten.

 

宣叙调
如果我们的脚动摇,
不让我们软弱跌倒,

 

Choral:
Wohn uns mit deiner Güte bei

 

圣诗
你的美善与我同在。

 

Sopran:
Und gib, dass wir
Nur nach dem Guten streben,
Damit allhier
Und auch in jenem Leben

 

宣叙调
帮助我们,
竭力多作善工,
在现在,
和将来的年日,

 

Choral:
Dein Zorn und Grimm fern von uns sei.

 

圣诗
远离你的愤恨震怒。

       

4

Aria B

4

咏叹调-男低音

 

Oboe I/II, Taille, Continuo

   
 

Warum will du so zornig sein?
Es schlagen deines Eifers Flammen
Schon über unserm Haupt zusammen.
Ach, stelle doch die Strafen ein
Und trag aus väterlicher Huld
Mit unserm schwachen Fleisch Geduld!

 

你为什么这么生气?
你的炽烈愤怒火焰,
已经落在我们头上。
啊!请收回你的处罚!
显明父亲般的恩典,
忍耐我们软弱肉体!

       

5

Choral e Recitativo T

5

圣诗及宣叙调-男高音

 

Continuo

   
 

Choral:
Die Sünd hat uns verderbet sehr.

 

圣诗
罪已大大伤害我们。

 

Tenor:
So müssen auch die Frömmsten sagen
Und mit betränten Augen klagen:

 

宣叙调
最虔诚的人要承认,
眼睛也要流泪哀叹:

 

Choral:
Der Teufel plagt uns noch viel mehr.

 

圣诗
魔鬼不断困扰我们。

 

Tenor:
Ja, dieser böse Geist,
Der schon von Anbeginn ein Mörder heißt,
Sucht uns um unser Heil zu bringen
Und als ein Löwe zu verschlingen.

 

宣叙调
是啊!这个邪灵!
从一开始就是谋杀者,
旨在剥夺我们的救恩,
像狮子一般吞食我们。

 

Choral:
Die Welt, auch unser Fleisch und Blut
Uns allezeit verführen tut.

 

圣诗
世界勾引我们的血肉,
让我们永远误入歧途。

 

Tenor:
Wir treffen hier auf dieser schmalen Bahn
Sehr viel Hindernis im Guten an.

 

宣叙调
我们走在这条窄路上,
必须经过许多的障碍。

 

Choral:
Solch Elend kennst du, Herr, allein:

 

圣诗
主啊!唯有你知这困苦。

 

Tenor:
Hilf, Helfer, hilf uns Schwachen,
Du kannst uns stärker machen!

 

宣叙调
帮助者啊!帮助软弱者!
可以使我们更加坚强!

 

Choral:
Ach, lass uns dir befohlen sein.

 

圣诗
啊!让我们真信靠你。

       

6

Aria (Duetto) S A

6

二重唱-女高音及女低音

 

Flauto traverso, Oboe da caccia, Continuo

   
 

Gedenk an Jesu bittern Tod!
Nimm, Vater, deines Sohnes Schmerzen
Und seiner Wunden Pein zu Herzen,
Die sind ja für die ganze Welt
Die Zahlung und das Lösegeld;
Erzeig auch mir zu aller Zeit,
Barmherzger Gott, Barmherzigkeit!
Ich seufze stets in meiner Not:
Gedenk an Jesu bittern Tod!

 

纪念耶稣痛苦死亡!
父啊!除去他的重负!
除去他心上的伤痛!
他是为了整个世界,
以他身体作为赎价,
永永远远显示给我。
仁慈的神!怜悯我们!
我在哀叹,我在苦恼,
纪念耶稣痛苦死亡!

       

7

Choral

7

圣诗

 

Flauto traverso in octava e Corno e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Trombone I e Violino II coll'Alto, Taille e Trombone II e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo

 

Leit uns mit deiner rechten Hand
Und segne unser Stadt und Land;
Gib uns allzeit dein heilges Wort,
Behüt für's Teufels List und Mord;
Verleih ein selges Stündelein,
Auf dass wir ewig bei dir sein.

 

用你右手带领我们
|祝福我们国家城市。
赐给我们你的话语,
败坏撒旦欺骗谋杀。
给我们平安的祝福,
我们永远与你同在。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 101: Nimm von uns Herr, du treuer Gott for 10th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 101 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Nimm von uns, Herr, du treuer Gott [BWV 101/1,~2,3,~4,5,~6,7]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:37