Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 79
Gott der Herr ist Sonn und Schild
Spanish Translation
Cantata BWV 79 - El Señor Dios es sol y escudo

Ocasión: Domingo de la Reforma

 

Original German Text

 

Spanish Translation

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Corno I/II, Timpani, Flauto traverso I e Oboe I all' unisono, Flauto traverso II e Oboe II all' unisono, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Gott der Herr ist Sonn und Schild.
Der Herr gibt Gnade und Ehre,
er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.

 

El Señor Dios es sol y escudo;
Dios dará gracia y gloria,
no quitará el bien a los íntegros.

       

2

Aria A

2

Aria [Contralto]

 

Oboe solo, Continuo

   
 

Gott ist unsre Sonn und Schild!
Darum rühmet dessen Güte
Unser dankbares Gemüte,
Die er für sein Häuflein hegt.
Denn er will uns ferner schützen,
Ob die Feinde Pfeile schnitzen
Und ein Lästerhund gleich billt.

 

Dios es nuestro sol y escudo!
Por tanto su bondad
sea loada por nuestros agradecidos corazones,
que protege como Su rebaño.
Porque desde ahora nos protegerá
aunque el enemigo afile sus flechas
o los impíos nos abrumen con sus blasfemias.

       

3

Choral

3

Coral [S, C, T, B]

 

Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Corno I/II, Timpani, Continuo

 

Nun danket alle Gott
Mit Herzen, Mund und Händen,
Der große Dinge tut
An uns und allen Enden,
Der uns von Mutterleib
Und Kindesbeinen an
Unzählig viel zugut
Und noch itzund getan.

 

Ahora demos todos gracias a Dios
con el corazón, la boca y las manos,
pues hace grandes cosas por nosotros
del principio al fin,
pues ha hecho por nosotros
desde el vientre de nuestras madres
y nuestra infancia
innumerables cosas buenas
y aún sigue haciéndolas.

       

4

Recitativo B

4

Recitativo [Bajo]

 

Continuo

   
 

Gottlob, wir wissen
Den rechten Weg zur Seligkeit;
Denn, Jesu, du hast ihn uns durch dein Wort gewiesen,
Drum bleibt dein Name jederzeit gepriesen.
Weil aber viele noch
Zu dieser Zeit
An fremdem Joch
Aus Blindheit ziehen müssen,
Ach! so erbarme dich
Auch ihrer gnädiglich,
Dass sie den rechten Weg erkennen
Und dich bloß ihren Mittler nennen.

 

Loado sea Dios, conocemos
el camino recto a la bienaventuranza;
pues Tú, Jesús, nos lo has revelado
con Tu Palabra,
por eso Tu nombre ha de ser siempre
alabado.
Empero, aún algunos
han de soportar
el yugo extranjero
en medio de la ceguera,
ˇah! ten piedad
y dales también Tu clemencia
para que puedan conocer el buen camino
y te llamen su intercesor.

       

5

Aria (Duetto) S B

5

Aria (dúo) [Soprano, Bajo]

 

Violino I/II all' unisono, Continuo

   
 

Gott, ach Gott, verlass die Deinen
Nimmermehr!
Laß dein Wort uns helle scheinen;
Obgleich sehr
Wider uns die Feinde toben,
So soll unser Mund dich loben.

 

Dios, oh, Dios, no abandones a los tuyos
nunca más!
Que Tu Palabra brille siempre para nosotros,
aunque despiadadamente
nuestros enemigos se enfurezcan con nosotros
nuestra boca seguirá alabándote.

       

6

Choral

6

Coral [S, C, T, B]

 

Flauto traverso I/II e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Corno I/II, Timpani, Continuo

 

Erhalt uns in der Wahrheit,
Gib ewigliche Freiheit,
Zu preisen deinen Namen
Durch Jesum Christum. Amen.

 

Déjanos en la verdad,
danos libertad eterna
para alabar Tu Nombre
por Cristo Jesús. Amén.

       

--

Traducción: Francisco López Hernández

Contributed by Francisco López Hernández (November 2003)

Cantata BWV 79: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-3 | Indonesian | Italian-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Texts:
Nun danket alle Gott | Nun laßt uns Gott dem Herren

Spanish Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýSeptember 21, 2008 ý18:16:42