Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 49
Ich geh’ und suche mit Verlangen (Dialogus)
Traducción al Español
Cantata BWV 49 - Voy buscándote ansioso

Cantata en diálogo

Vigésimo domingo después de la Trinidad
Primera audición: 3 de noviembre de 1726
Texto: poeta desconocido. 6: Philipp Nicolai, 1599
Solistas: SB. Oboe d'amore, violoncello piccolo, violines I/II, viola, órgano obligato, y continuo

 

Texto original en alemán

 

Traducción al Español

1

Sinfonia

1

Sinfonía

 

Oboe d'amore, violines I/II, viola, órgano obligato y continuo

       

2

Aria B

2

Aria [bajo]

 

Órgano obligato y continuo

 
 

Ich geh und suche mit Verlangen
Dich, meine Taube, schönste Braut.
Sag an, wo bist du hingegangen,
Dass dich mein Auge nicht mehr schaut?

 

Voy buscándote ansioso,
paloma mía, la más bella prometida.
Dime, ¿a dónde has ido,
que mis ojos ya no te contemplan?

       

3

Recitativo S B

3

Recitativo [soprano y bajo] (el alma y Jesús)

 

Violines I/II, viola y continuo

 
 

Bass:
Mein Mahl ist zubereit'
Und meine Hochzeittafel fertig,
Nur meine Braut ist noch nicht gegenwärtig.

 

Bajo:
Mi banquete está preparado,
dispuesta mi mesa de bodas,
pero mi novia aún no llega.

 

Sopran:
Mein Jesus redt von mir;
O Stimme, welche mich erfreut!

 

Soprano:
Mi Jesús me llama,
¡cómo me alegra su voz!

 

Bass:
Ich geh und suche mit Verlangen
Dich, meine Taube, schönste Braut.

 

Bajo:
Te busco ansioso,
paloma mía, la más bella prometida.

 

Sopran:
Mein Bräutigam, ich falle dir zu Füßen.

 

Soprano:
Prometido mío, caigo a tus pies.

 

beide:
Komm, (Schönster / Schönste) komm und lass dich küssen
(Laß mich dein / Du sollst mein) fettes Mahl genießen.
(Mein Bräutigam! / Komm, liebe Braut)Ich eile nun,
Mein Bräutigam! Ich eile nun,
Die Hochzeitkleider anzutun.

 

Ambos:
Ven {bella / bello}, ven y que te bese,
{goza de mi / que goce de tu} rico banquete de bodas.
{Ven, amada prometida / Prometido} {apresúrate / me apresuro},
al banquete de bodas.

       

4

Aria S

4

Aria [soprano]

 

Oboe d'amore, violoncello piccolo y continuo

 
 

Ich bin herrlich, ich bin schön,
Meinen Heilands zu entzünden.
Seines Heils Gerechtigkeit
Ist mein Schmuck und Ehrenkleid;
Und damit will ich bestehn,
Wenn ich werd im Himmel gehn.

 

Soy dichosa, soy feliz
de agradar a mi Salvador.
La verdad de su salvación
es mi adorno y mi traje de fiesta,
y con él me ataviaré
cuando llegue al Cielo.

       

5

Recitativo (Dialog) S B - Seele (S), Jesus (B)

5

Recitativo [soprano y bajo] (el alma y Jesús)

 

Continuo

 
 

Sopran:
Mein Glaube hat mich selbst so angezogen.

 

Soprano:
Mi fe de tal modo me ha vestido.

 

Bass:
So bleibt mein Herze dir gewogen,
So will ich mich mit dir
In Ewigkeit vertrauen und verloben.

 

Bajo:
Así mi corazón estará siempre contigo,
y quiero contigo
desposarme y amarte eternamente.

 

Sopran:
Wie wohl ist mir!
Der Himmel ist mir aufgehoben:
Die Majestät ruft selbst und sendet ihre Knechte,
Dass das gefallene Geschlechte
Im Himmelssaal
Bei dem Erlösungsmahl
Zu Gaste möge sein,
Hier komm ich, Jesu, lass mich ein!

 

Soprano:
¡Cuánta felicidad!
El Cielo está abierto para mí,
la misma Majestad me llama y envía a sus servidores
para que el linaje caído
en la morada celeste
al banquete de la salvación
pueda ser invitada.
¡Ya llego, Jesús, déjame entrar!

 

Bass:
Sei bis in Tod getreu,
So leg ich dir die Lebenskrone bei.

 

Bajo:
Sé fiel hasta la muerte
y te daré la corona de la vida.

       

6

Aria B S e Choral - Jesus (B), Seele (S)

6

Coral [soprano y bajo] (el alma y Jesús)

 

Oboe d'amore, violines I/II, viola, órgano obligato y continuo

 

Bass:
Dich hab ich je und je geliebet,

 

Bajo:
Te he amado eternamente,

 

Sopran:
Wie bin ich doch so herzlich froh,
Dass mein Schatz ist das A und O,
Der Anfang und das Ende.

 

Soprano:
Cuán alegre está mi corazón,
pues mi tesoro es el Alfa y la Omega,
el principio y el fin.

 

Bass:
Und darum zieh ich dich zu mir.

 

Bajo:
y por eso te atraigo a mí.

 

Sopran:
Er wird mich doch zu seinem Preis
Aufnehmen in das Paradeis;
Des klopf ich in die Hände.

 

Soprano:
Para su gloria
me recibirá en el Paraíso;
mis manos aplauden.

 

Bass:
Ich komme bald,

 

Bajo:
¡Ya llego,

 

Sopran:
Amen! Amen!

 

Soprano:
¡Así sea, así sea!

 

Bass:
Ich stehe vor der Tür,

 

Bajo:
Estoy ante la puerta,

 

Sopran:
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange!

 

Soprano:
¡Ven, hermosa corona de alegría, no tardes!

 

Bass:
Mach auf, mein Aufenthalt!

 

Bajo:
ábreme, morada mía!

 

Sopran:
Deiner wart ich mit Verlangen.

 

Soprano:
Te espero con ansia.

 

Bass:
Dich hab ich je und je geliebet,
Und darum zieh ich dich zu mir.

 

Bajo:
Te ha amado eternamente,
y por eso te atraigo a mí.

       

--

Traducción: Saúl Botero Restrepo

Aportados por Saúl Botero Restrepo (marzo 2012, agosto 2012)

Cantata BWV 49: Ich geh und suche mit Verlangen for 20th Sunday after Trinity (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 49 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-6 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-2 | Hebrew-8 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wie schön leuchtet der Morgenstern [BWV 49/6]

Spanish Translations (Spanish-7): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:28