|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Ich geh und suche mit Verlangen French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 49 - Je m'en vais plein de ferveur à ta recherche |
|
|
Événement : 20e dimanche après la Trinité |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
1 |
Sinfonia |
|
Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo |
|
|
2 |
Air [Basse] |
|
Organo obligato, Continuo |
|
|
Ich geh und suche mit Verlangen |
|
|
3 |
Récitatif [Soprano, Basse] - Jésus (B), l'âme (S) |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Basse: Mein Mahl ist zubereit' Mon repas solennel est préparé Und meine Hochzeittafel fertig, Et mon banquet de noces est prêt, Nur meine Braut ist noch nicht gegenwärtig. Seule ma fiancée n'est point encore apparue. |
|
|
Soprano: Mein Jesus redt von mir; C'est de moi que parle mon Seigneur Jésus ; O Stimme, welche mich erfreut! O voix qui m'emplit d'allégresse ! |
|
|
Basse: Ich geh und suche mit Verlangen Je m'en vais plein de ferveur à ta recherche Dich, meine Taube, schönste Braut. Ô ma colombe, ô fiancée magnifique. |
|
|
Soprano: Mein Bräutigam, ich falle dir zu Füßen. O mon fiancé, je tombe à tes pieds. |
|
|
{Basse / Soprano}: Komm, {Schönste / Schönster}, komm und lass dich küssen, Viens, {beauté céleste, Seigneur sublime} et reçois mes baisers, {Du sollst mein / Laß mich dein} fettes Mahl genießen. {Je veux que tu te réjouisses de mon, Laisse-moi me réjouir de ton} banquet copieux. {Komm, liebe Braut, und / Mein Bräutigam! ich} eile nun, {Viens donc, fiancée bien-aimée et hâte-toi, ô mon fiancé ! Je me hâte}, |
|
|
Ensemble: Die Hochzeitkleider anzutun. D'aller revêtir les habits nuptiaux. |
|
|
4 |
Air [Soprano] |
|
Oboe d'amore, Violoncello piccolo, Continuo |
|
|
Ich bin herrlich, ich bin schön, |
|
|
5 |
Récitatif (Dialogue) [Soprano, Basse] - L'âme (S), Jésus (B) |
|
Continuo |
|
|
Soprano: Mein Glaube hat mich selbst so angezogen. C'est ma foi qui m'a donné ce vêtement. |
|
|
Basse: So bleibt mein Herze dir gewogen, Aussi mon cœur demeure-t-il bienveillant envers toi, So will ich mich mit dir Voilà pourquoi je veux pour l'éternité In Ewigkeit vertrauen und verloben. Me confier et me fiancer à toi. |
|
|
Soprano: Wie wohl ist mir! Quel bonheur que le mien ! Der Himmel ist mir aufgehoben: Le ciel m'est assuré : Die Majestät ruft selbst und sendet ihre Knechte, C'est la majesté en personne qui appelle et envoie ses serviteurs Dass das gefallene Geschlechte Pour que la race déchue, Im Himmelssaal Dans la salle céleste, Bei dem Erlösungsmahl Au banquet de la Rédemption, Zu Gaste möge sein, Soit invitée, Hier komm ich, Jesu, lass mich ein! Me voici donc, Jésus, laisse-moi entrer ! |
|
|
Basse: Sei bis in Tod getreu, Sois fidèle jusqu'à la mort, So leg ich dir die Lebenskrone bei. Et je te donnerai la couronne de la vie. |
|
|
6 |
Air [Basse, Soprano] et Choral |
|
Oboe d'amore e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Organo obligato, Continuo |
|
|
Jésus (B), l'âme (S): Je t'aime d'un amour éternel, |
|
|
Wie bin ich doch so herzlich froh, Que je suis heureuse au plus profond de mon cœur Dass mein Schatz ist das A und O, Que mon trésor bien-aimé soit l'alfa et l'oméga, Der Anfang und das Ende. Le commencement et la fin. |
|
|
Und darum zieh ich dich zu mir. |
|
|
Er wird mich doch zu seinem Preis Il me fera accéder au prix qu'il exigera Aufnehmen in das Paradeis; Au paradis ; Des klopf ich in die Hände. J'en tressaille de joie. |
|
|
Ich komme bald, |
|
|
Amen! Amen! Amen ! Amen ! |
|
|
Ich stehe vor der Tür, |
|
|
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange! Viens, belle couronne d'allégresse, ne diffère point ta venue ! |
|
|
Mach auf, mein Aufenthalt! |
|
|
Deiner wart ich mit Verlangen. Je t'attends, pleine d'une ferveur impatiente. |
|
|
Dich hab ich je und je geliebet, |
|
|
-- |
|
|
Traduction française de / French Translation by Walter F. Bischof |
|
|
Cantata BWV 49 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | German-2 | Translations: Dutch-6 | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-2 | Indonesian | Italian-4 | Russian-1 | Spanish-2 Chorale Text: Wie schön leuchtet der Morgenstern |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýDecember 23, 2008 ý10:50:20